"il réitère" - Traduction Français en Arabe

    • وتكرر اللجنة
        
    • وكرر
        
    • ويكرر تأكيد
        
    • يكرر المجلس
        
    • وأعاد تأكيد
        
    • ويكرر المجلس
        
    • اللجنة تؤكد من جديد
        
    • تكرر المجموعة
        
    • ويؤكد مجدداً
        
    • وهو يكرر
        
    • ويعيد المجلس تأكيد
        
    • وتعيد التأكيد
        
    • وتعيد اللجنة تأكيد
        
    • وأعاد التأكيد
        
    • وأكد مجدداً
        
    il réitère sa recommandation tendant à interdire par la loi les châtiments corporels subis par les enfants au sein de la famille. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون.
    il réitère sa profonde inquiétude en ce qui concerne les questions ci-après : UN وتكرر اللجنة قلقها العميق بشأن المسائل التالية:
    il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    il réitère son attachement à la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Tchad. UN ويكرر تأكيد التزامه بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    il réitère donc sa recommandation. UN ولهذا يكرر المجلس تأكيد توصيته.
    il réitère l'appui de son Gouvernement en faveur d'efforts diplomatiques visant à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et à la résolution pacifique de la question nucléaire iranienne. UN وأعاد تأكيد تأييد حكومته للجهود الدبلوماسية في سبيل نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والقرار الخاص بالقضية النووية الإيرانية بطريقة سلمية.
    il réitère que le mandat, l'impartialité, les opérations, la sûreté et la sécurité de la FNUOD doivent être respectés. UN ويكرر المجلس التأكيد على وجوب احترام ولاية القوة وحيادها وعملياتها وسلامتها وأمنها.
    il réitère à cet égard la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe 50. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بشأن هذه المسألة الواردة في الفقرة ٥٠ أعلاه.
    il réitère sa recommandation portant sur l'interdiction par la loi des châtiments corporels subis par les enfants au sein de la famille. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون.
    il réitère sa conclusion selon laquelle l'État partie a également violé ses obligations au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وتكرر اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    il réitère donc sa recommandation. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها.
    il réitère essentiellement les allégations à l'encontre d'Israël contenues dans le rapport de la Mission. UN وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل.
    il réitère que le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations ne peut être éliminé que si la communauté internationale coopère de façon efficace et soutenue. UN وكرر أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره إلا عن طريق التعاون الدولي المتضافر والمستدام.
    il réitère son attachement à la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Tchad. UN ويكرر تأكيد التزامه بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    il réitère dans ce contexte sa demande visant à ce que toutes les institutions humanitaires aient accès librement et dans de bonnes conditions de sécurité à tous ceux qui en ont besoin en République démocratique du Congo, et demande une fois encore instamment à toutes les parties de garantir la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. UN وفي هذا السياق، يكرر المجلس دعوته لتحقيق وصول مأمون وغير معرقل للوكالات اﻹنسانية إلى جميع المحتاجين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع اﻷطراف مرة أخرى على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المعونة اﻹنسانية.
    il réitère l'appui de son Gouvernement en faveur d'efforts diplomatiques visant à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et à la résolution pacifique de la question nucléaire iranienne. UN وأعاد تأكيد تأييد حكومته للجهود الدبلوماسية في سبيل نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والقرار الخاص بالقضية النووية الإيرانية بطريقة سلمية.
    il réitère également son plein soutien au Groupe de travail international (GTI), au Représentant spécial du Secrétaire général et au Haut Représentant pour les élections. UN ويكرر المجلس أيضا دعمه الكامل للفريق العامل الدولي، والممثل الخاص للأمين العام، والممثل السامي لشؤون الانتخابات.
    Toutefois, il réitère la préoccupation déjà formulée dans ses précédentes conclusions et recommandations concernant le fait que le crime de torture tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention n'est pas incorporé à la législation interne israélienne. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من قلق إزاء عدم إدراج جريمة التعذيب بتعريفها الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية الإسرائيلية المحلية.
    À cet égard, il réitère les préoccupations que lui inspirent les conditions dans lesquelles le Secrétaire exécutif a été nommé en 2009. UN وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة الإعراب عن انشغالها إزاء الظروف التي أحاطت بتعيين الأمين التنفيذي للوحدة في عام 2009.
    il réitère qu'il participe à la planification stratégique de l'organisation, collaborant de près avec le Directeur de l'ADR. UN ويؤكد مجدداً أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع مديرها.
    il réitère ses observations antérieures, ajoutant que la description des faits donnée par l'État partie est arbitraire et déformée et ne tient pas compte des éléments de preuve produits. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    il réitère sa recommandation en ce qui concerne cet office. UN ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب.
    il réitère également son appel aux Pays-Bas afin que ceux-ci garantissent sans plus tarder la fourniture d'une aide juridique gratuite à toutes les victimes de violence familiale. UN وتعيد التأكيد أيضاً على دعوة هولندا إلى أن تكفل، دون المزيد من الإبطاء، تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي.
    il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût. UN وتعيد اللجنة تأكيد هذه التوصية لأن هذا ربما يشكل وسيلة أقل تكلفة لتأمين الخبرات ذات الصلة.
    il réitère que les troubles survenus dans les pays au sud de la Méditerranée sont dus à l'absence de liberté d'opinion. UN وأعاد التأكيد على أن الاضطرابات الواقعة في بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط قد حدثت بسبب غياب حرية الرأي.
    il réitère l'engagement du MERCOSUR envers les principes inscrits dans les cinq traités des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique, y compris l'utilisation et la libre exploration de l'espace par tous les États pour le bien de l'humanité. UN وأكد مجدداً التزام السوق المشتركة بالمبادئ المنصوص عليها في معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام جميع الدول للفضاء الخارجي واستكشافه بحرية لصالح الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus