| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| On constate qu'à l'échelle mondiale, ce rapport est passé de 66 moins de 15 ans et personnes âgées pour 100 adultes en 1950 à 74 en 1975 et on prévoit qu'il sera de 62 en 1995 et de 54 en 2015. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن يلاحظ أن العالم انتقل من نسبة معالين )اﻷحداث وكبار السن في كل مائة من الكبار( بلغت ٦٦ في عام ١٩٥٠ إلى نسبة بلغت ٧٤ في عام ١٩٧٥، ومن المتوقع أن تبلغ نسبة المعالين ٦٢ في عام ١٩٩٥ و ٥٤ في عام ٢٠١٥. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري مرة أخرى التقيد بهذه الحدود الزمنية من أجل ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة شاملة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة مستفيضة. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة مستفيضة. |
| il sera de plus en plus inconfortable et difficile, même pour les plus forts, de s'affirmer unilatéralement dans une économie mondialisée où les affaires, les finances, le commerce et l'industrie ne peuvent pas toujours être précisément classés par catégories selon des paramètres nationaux. | UN | وسيكون من غير المريح والصعب بشكل متزايد حتى ﻷقوى الدول أن تفرض نفسها من جانب واحد في اقتصاد معولم لا يمكن فيه دائما تصنيف المشاريع التجارية والمال والتجارة والصناعة تصنيفا دقيقا على غرار ما يتم على الصعيد الوطني. |
| il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie et que le temps disponible soit réparti équitablement entre tous les orateurs au titre de tous les points de l'ordre du jour. | UN | وسيكون من الضروري مرة أخرى التقيد بهذه الحدود الزمنية لضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة والتأكد من أن المتكلمين سيتقاسمون بصورة ديمقراطية الوقت المتاح لمناقشة كافة البنود. |
| Avec l'achèvement des travaux du Tribunal à présent en ligne de mire, il sera de plus en plus difficile de conserver et d'attirer des collaborateurs possédant les plus hautes qualifications, à moins qu'on ne puisse leur offrir des perspectives de promotion. | UN | وسيكون من الصعب أكثر فأكثر - بخاصة وقد اقترب إنجاز عمل المحكمة - الاحتفاظ بموظفين ذوي كفاءة عالية وجذبهم مالم تتح لهم فرص للتقدم. |
| On constate qu'à l'échelle mondiale, ce rapport est passé de 66 moins de 15 ans et personnes âgées pour 100 adultes en 1950 à 74 en 1975 et on prévoit qu'il sera de 62 en 1995 et de 54 en 2015. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن يلاحظ أن العالم انتقل من نسبة معالين )اﻷحداث وكبار السن في كل مائة من الكبار( بلغت ٦٦ في عام ١٩٥٠ إلى نسبة بلغت ٧٤ في عام ١٩٧٥، ومن المتوقع أن تبلغ نسبة المعالين ٦٢ في عام ١٩٩٥ و ٥٤ في عام ٢٠١٥. |