"important de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • الكبير من الأشخاص
        
    • كبيرة من الأشخاص
        
    • كبير من الأشخاص
        
    • كبيرة من الناس
        
    • كبيراً من الأشخاص
        
    • كبير من الناس
        
    • كبيرا من الناس
        
    • كبير من المشردين
        
    • كبيراً من الناس
        
    b) Le nombre important de personnes qui sont dans une situation de déplacement, souvent prolongé, et les violations des droits dont elles sont victimes; UN (ب) العدد الكبير من الأشخاص الذي يوجدون في حالة تشرد طويلة الأمد في أكثر الأحيان، والانتهاكات التي تطال حقوقهم؛
    Le rapport insiste sur le fait que la définition excessivement large du terrorisme et le nombre important de personnes détenues en application de la législation antiterroriste aggravent les préoccupations relatives aux procédures et à la détention. UN ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز.
    La Bosnie-Herzégovine comprend bien les défis que pose un nombre important de personnes déplacées. UN وتدرك البوسنة والهرسك التحديات التي ينطوي عليها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Dans la même lettre, il donnait les noms d'un nombre assez important de personnes dont la disparition a été portée à son attention. UN وفي المناسبة نفسها قدم الممثل الخاص أسماء عدد كبير من الأشخاص المفقودين التي أبلغت إليه.
    Cela est dû en partie au fait que certaines demandes se rapportaient à un groupe important de personnes dont le nom n'était pas indiqué. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    18. Le Comité s'inquiète de ce qu'un nombre important de personnes qui reçoivent des prestations de sécurité sociale vivent dans la pauvreté. UN 18- ويساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين يتلقون استحقاقات الضمان الاجتماعي يعيشون في حالة فقر.
    Les partis d'opposition pouvaient montrer qu'ils étaient capables de mobiliser un nombre important de personnes. UN فقد كان من الممكن لأحزاب المعارضة أن تبرهن على أنها قادرة على حشد عدد كبير من الناس.
    La marginalisation de groupes particulièrement vulnérables, le nombre encore important de personnes déplacées ainsi que la violence sexuelle et sexiste constituent aussi une préoccupation majeure. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    83. Le HCR s'est dit préoccupé par le nombre important de personnes hébergées dans les structures d'accueil d'urgence et par le caractère inapproprié de ces structures par rapport aux besoins et aux droits des personnes logées. UN 83- وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص المقيمين في مراكز الإيواء في الحالات الطارئة وعدم كفاية هذه المراكز لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يسكنون فيها ولإعمال حقوقهم.
    31. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par le nombre important de personnes détenues de manière arbitraire et par l'indisponibilité de recours immédiats pour contester la légalité de la détention. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية وإزاء عدم إتاحة سبل تظلم فورية للاعتراض على شرعية الاحتجاز.
    D'une manière générale, la mission d'enquête a établi que, bien que la majorité de la population d'Abyei ait quitté la ville avant que les combats n'atteignent leur paroxysme, la MINUS était parvenue à assurer la protection d'un groupe important de personnes à l'intérieur de son enceinte. UN وعلى وجه العموم، وجد الفريق أنه بينما غادر معظم سكان أبيي المنطقة قبل احتدام المعارك، فقد نجحت البعثة في حماية مجموعة كبيرة من الأشخاص داخل مبناها.
    La délégation devrait formuler des commentaires sur la véracité des rapports d'ONG indiquant qu'un nombre important de personnes atteintes de schizophrénie et d'autres maladies mentales sont exécutées. UN وأنه يتعّين أن يعلق الوفد على صحة تقارير المنظمات غير الحكومية التي تدّعي أنه تم إعدام أعداد كبيرة من الأشخاص الذين يعانون من انفصام الشخصية وغيره من الأمراض النفسية، وشرح الأسباب الداعية لاستخدام الحقن المميتة، والتي تسبب آلاماً مبرحة، في تنفيذ أحكام الإعدام.
    Au cours de cette année, un nombre important de personnes, essentiellement des femmes, ont cessé de se prostituer et repris des études ou retrouvé un travail. UN 81 - وقد شهد هذا العام إقلاع مجموعة كبيرة من الأشخاص عن البغاء، تتألف أساسا من النساء، وأعيد إلحاق هؤلاء النساء بالصفوف الدراسية أو بسوق العمل.
    23. La CNE a enregistré un nombre important de personnes ayant fait l'objet de tortures, de traitements cruels, inhumains et dégradants. UN 23- وسجلت اللجنة الوطنية للتحقيق حالات تتعلق بعدد كبير من الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    84. Un nombre important de personnes ont trouvé la mort dans les bousculades, étouffées ou piétinées par la foule, fait aggravé par l'utilisation de gaz lacrymogènes. UN 84 - لقي عدد كبير من الأشخاص حتفهم في حوادث التدافع، خنقاً أو دهساً بالأقدام، وهو حادث فاقمه استخدام الغازات المسيلة للدموع.
    Selon ces informations, la région abritait un nombre important de personnes déplacées dans leur propre pays et avait subi une marginalisation généralisée. UN ووفقاً لهذه المعلومة، فإن المنطقة المعنية يوجد فيها عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً وإنها تأثرت بالتهميش الواسع النطاق.
    Cela est dû en partie au fait que certaines demandes se rapportaient à un groupe important de personnes dont le nom n'était pas indiqué. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    Dans plusieurs pays à revenu élevé, un nombre important de personnes souffrent de stress et de dépression, y compris des jeunes qui ne se sentent ni à leur place ni à leur aise en milieu scolaire. UN وفي العديد من البلدان المرتفعة الدخل، ثمة أعداد كبيرة من الناس يعانون من الإجهاد والاكتئاب، بما في ذلك الشباب الذين قد يشعرون بالغربة عن المكان وعدم ارتياح في المدرسة.
    L'apatridie est devenue une réelle possibilité pour un nombre important de personnes dans la mesure où les pays d'accueil n'accordent aucun droit systématique à la citoyenneté, malgré l'existence d'un lien ethnique quel qu'il soit. UN وأصبحت حالة انعدام الجنسية تشكل احتمالا حقيقيا لأعداد كبيرة من الناس لأن البلدان المستقبلة لا تتيح أوتوماتيكيا حقوق المواطنة، على الرغم من وجود روابط عرقية.
    344. Le Comité s'inquiète de ce qu'un nombre important de personnes qui reçoivent des prestations de sécurité sociale vivent dans la pauvreté. UN 344- ويساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين يتلقون استحقاقات الضمان الاجتماعي يعيشون في حالة فقر.
    Il est inacceptable qu'à notre époque, alors que des milliards de dollars sont dépensés pour des armes, des technologies spatiales et pour d'autre progrès de l'activité humaine, un nombre aussi important de personnes demeurent pauvres et marginalisées. UN ومن غير المقبول في يومنا هذا أن يظل عدد كبير من الناس فقراء ومهمشين بينما تنفَق بلايين الدولارات على الأسلحة وتكنولوجيا الفضاء وغير ذلك من المنجزات في المسعى البشري.
    Il en ressort qu'un nombre important de personnes, appartenant tout particulièrement au secteur non structuré tant dans les zones rurales qu'urbaines, restent quasiment privées de toute couverture de sécurité sociale. UN ويشير الاستعراض إلى أن عددا كبيرا من الناس لا سيما في القطاع غير المنظم، الريفي والحضري، لا يزالون حاليا محرومون من تغطية الضمان الاجتماعي.
    Pendant la période considérée, un nombre important de personnes déplacées sur le territoire national ont été autorisées à retourner à leur lieu de résidence. UN وتمكن خلال هذه الفترة عدد كبير من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    NI signale que, bien que la plupart des Norvégiens jouissent de conditions de logement adéquates, un nombre important de personnes sont défavorisées dans le domaine du logement. UN 54- وقال مركز حقوق الإنسان إن عدداً كبيراً من الناس يعانون من الحرمان في قطاع السكن على الرغم من أن أغلب النرويجيين يتمتعون بظروف سكن لائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus