- Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial | UN | ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري |
Autrement dit, ils doivent être protégés par les régimes de sécurité sociale déjà en vigueur dans les secteurs industriel et commercial. | UN | ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري. |
Les filières de formation que propose le lycée industriel et commercial (LIC) en formation initiale sont: | UN | وفيما يلي فروع التدريب التي تقدمها الثانوية الصناعية والتجارية ضمن التدريب الأولي: |
Filières de formation du Lycée industriel et commercial (LIC) | UN | فروع التدريب في الثانوية الصناعية والتجارية |
Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et avec les secteurs industriel et commercial. | UN | 12 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال. |
Ils souhaitaient que les secteurs industriel et commercial, où beaucoup restait encore à faire, connaissent une évolution comparable. | UN | وقالا إنهما يأملان في حصول تقدم مشابه في قطاعي الصناعة والتجارة حيث ما زال هنالك الكثير مما يجب عمله. |
Les représentants du secteur industriel et commercial se sont engagés à apporter des solutions techniques par le biais de partenariats, notamment en adoptant des stratégies de gestion et des technologies appropriées pour une utilisation plus efficace de l'eau, en particulier dans l'agriculture. | UN | وعبّر ممثلو الأعمال التجارية والصناعية عن التزامهم بتوفير الحلول التقنية من خلال الشراكات، بما في ذلك الاستراتيجيات والتكنولوجيات الإدارية الملائمة من أجل زيادة كفاءة استخدام المياه، لاسيما في الزراعة. |
Les principes tels que la coopération technique et la protection du développement industriel et commercial de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques doivent demeurer le fondement du système des garanties internationales. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل المبادئ مثل التعاون التقني وحماية التطوير الصناعي والتجاري لاستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية هـي أساس نظام الضمانات الدولية. |
Les principes tels que la coopération technique et la protection du développement industriel et commercial de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques doivent demeurer le fondement du système des garanties internationales. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل المبادئ مثل التعاون التقني وحماية التطوير الصناعي والتجاري لاستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية هـي أساس نظام الضمانات الدولية. |
Ainsi, le Ministère de l'industrie, du commerce et de la mise à niveau de l'économie a initié un ensemble de projets à vocation sociale en faveur du développement des secteurs industriel et commercial en vue de faire accéder les populations pauvres ou situées dans les régions défavorisées à la création d'entreprises. | UN | فقد استهلت وزارة التجارة والصناعة وتأهيل الاقتصاد مجموعة من المشاريع ذات طابع اجتماعي من أجل تطوير القطاعين الصناعي والتجاري لتسهيل إنشاء مشاريع من جانب السكان الفقراء أو السكان الموجودين في مناطق محرومة. |
Ces aides peuvent concerner tous les stades de définition, de développement, de mise au point ou de lancement industriel et commercial d'une innovation technologique portant sur un produit ou un procédé nouveau ou amélioré ainsi que d'autres actions engagées par des entreprises innovantes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدات كل أطوار التحديد أو التطوير أو الاستحداث أو الإطلاق الصناعي والتجاري لأي ابتكار تكنولوجي يتعلق بمنتجات أو عمليات إنتاج جديدة أو مطورة، وأية إجراءات تضطلع بها المؤسسات المبتكرة. |
ACCRA – Lorsque vous arrivez en avion au-dessus de Takoradi, la quatrième ville du Ghana et un centre industriel et commercial, l’une des premières choses que l’on observe sont les forages pétroliers le long de la côte. C’est un panorama de plus en plus caractéristique de l’Afrique d’aujourd’hui. | News-Commentary | أكرا ـ حين تسافر بالطائرة إلى تاكورادي، رابع أكبر مدينة في غانا والمركز الصناعي والتجاري للبلاد، فإن أول ما تراه عيناك هو منصات استخراج النفط على طول الساحل. وهي البانوراما التي أصبحت على نحو متزايد بمثابة السمة المميزة لأفريقيا في العصر الحديث. |
2. Le secteur industriel et commercial | UN | 2- القطاع الصناعي والتجاري |
Elle porte aussi sur l'activité de la France dans le domaine industriel et commercial. | UN | كما يتناول التقرير أنشطة فرنسا في المجالات الصناعية والتجارية المتعلقة بالفضاء. |
La récupération des terres sur la mer et le développement industriel et commercial pratiqués sur une grande échelle ont empiété sur les terres humides des zones côtières. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
Ce système de taxation a pour objectif systématique de réduire à néant les perspectives éventuelles de développement industriel et commercial, d'empêcher la progression du niveau de vie et d'entretenir un chômage élevé. | UN | والهدف من إنشاء هذه اﻷشكال من الضريبة إنما هو دائما إضعاف أي إمكانات للتنمية الصناعية والتجارية والحفاظ على مستويات معيشية متدنية وبطالة مرتفعة. |
Les personnes avec des besoins spéciaux qui ont reçu une formation professionnelle sont incapables de trouver du travail dans les secteurs industriel et commercial en raison de la réticence des employeurs à faire appel à des handicapés. | UN | فليس باستطاعة ذوي الاحتياجات الخاصة المدربين الحصول على وظائف في المنشآت الصناعية والتجارية في المجتمع عموما نتيجة لموقف أرباب العمل السلبي حيال تعيين المعاقين ذهنيا. |
OEWG-II/9 Partenariat avec les organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et les secteurs industriel et commercial | UN | المقرر 2/9 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال |
Le Programme de partenariats a été créé pour promouvoir la participation active et l'appui des organisations du secteur industriel et commercial et des organisations non gouvernementales, considérés comme indispensables à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وكان هذا البرنامج قد أنشئ إقراراً بحقيقة أن المشاركة النشطة ودعم منظمات الصناعة والأعمال والمنظمات غير الحكومية هما أمران ضروريان لتحقيق مرامي الاتفاقية. |
Un aperçu est donné également des travaux menés par les organisations internationales, les gouvernements et les membres du secteur industriel et commercial, pour permettre aux pays en développement de s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée des déchets. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي قامت به المنظمات الدولية والحكومات وأعضاء قطاع الصناعة والأعمال التجارية لتمكين البلدان النامية من ممارسة الإدارة المتكاملة للنفايات بنشاط. |
Le Gouvernement fédéral appuie le secteur industriel et commercial de diverses manières : vaste campagne dans le public, amélioration des services consultatifs mis à la disposition des petites et moyennes entreprises et projets de recherche inspirés par la pratique quotidienne. | UN | وتدعم الحكومة الاتحادية الصناعة والتجارة من خلال شن حملة عامة شاملة، وتحسين الخدمات الاستشارية المتاحة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتنفيذ مشاريع للبحوث تصاحب الممارسة اليومية. |
L'ONUDI, du fait qu'elle a accès à de vastes compétences dans le monde, peut les aider à élaborer des macro-politiques et des stratégies sectorielles spécifiques permettant de faire face à la concurrence accrue dans le nouvel environnement mondialisé et de promouvoir un développement industriel et commercial durable. | UN | وبوسع اليونيدو، التي لديها إمكانية الحصول على خبرة واسعة من كل أنحاء العالم، أن تساعد تلك البلدان على وضع سياسات كلية واستراتيجيات قطاعية محددة أفضل لمواجهة المنافسة المتزايدة في البيئة العالمية الجديدة، ولتعزيز التنمية التجارية والصناعية المستدامة. |
Le centre sera sous la responsabilité d'un conseil d'administration formé par les acteurs principaux et fonctionnera en tant qu'entreprise publique à caractère industriel et commercial (EPIC). | UN | وسيخضع المركز لمسؤولية مجلس إدارة يتكون من اﻷطراف الفاعلة الرئيسية وسيعمل بوصفه مؤسسة عامة ذات طابع صناعي وتجاري. |