"information adéquate" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الكافية
        
    Les gouvernements pouvaient encourager les investisseurs en leur fournissant une information adéquate sur les possibilités d'investissement. UN ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار.
    Elle a admis qu'il restait encore beaucoup à faire pour mettre en place des systèmes produisant une information adéquate sur le processus d'acquisition des connaissances tirées de l'expérience. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    Elle a admis qu'il restait encore beaucoup à faire pour mettre en place des systèmes produisant une information adéquate sur le processus d'acquisition des connaissances tirées de l'expérience. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    Il faut encore ajouter qu'un manque d'information adéquate contribue à éloigner les femmes des soins de santé appropriés et à négliger la protection de leur capital santé. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الكافية في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    En l'absence d'une information adéquate et d'actualité et d'une participation effective de la population, les décisions peuvent être prises au hasard et ne pas répondre aux besoins de la population. UN فبدون المعلومات الكافية ذات التوقيت الحسن والاشتراك الجماهيري الفعال يمكن أن يصبح اتخاذ القرارات أمرا عشوائيا مقطوع الصلة باحتياجات البشر.
    Elle a admis qu'il restait encore beaucoup à faire pour mettre en place des systèmes produisant une information adéquate sur le processus d'acquisition des connaissances tirées de l'expérience. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    Consciente de l'importance cruciale d'une information adéquate pour bien analyser les résultats obtenus, les possibilités offertes et les obstacles rencontrés dans les programmes actuels de construction de logements et pour évaluer l'impact des politiques, stratégies et plans de logement, UN وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    Les difficultés les plus importantes se posent pour les secteurs des sociétés non financières, des ménages et des institutions sans but lucratif et l'on ne dispose pas toujours d'une information adéquate pour les administrations publiques. UN وفيما يتعلق بحسابات القطاعات المؤسسية، تتأتى الصعوبات الأساسية من القطاعات الاجتماعية غير المالية والأسر المعيشية والمؤسسات غير الربحية، ولا تتوافر دائما معلومات كافية عن القطاع الحكومي العام.
    De cette déformation, il s'ensuit que la communauté manque d'information adéquate et peut ne pas être consciente des importants efforts de coopération technique que déploie l'AIEA pour promouvoir les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويؤدي ذلك التشويه إلى عدم وجود معلومات كافية لدى المجتمع الذي قد يكون حتى غير مدرك لجهود التعاون التقني المهمة التي تبذلها الوكالة لتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    L'accent a été également mis sur la nécessité de mieux protéger les consommateurs en s'assurant qu'une information adéquate était disponible sur les produits et leur composition chimique. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة حماية المستهلك بشكل أفضل، من خلال التأكد من توافر معلومات كافية لديه عن المنتجات ومحتوياتها الكيميائية.
    Consciente de l'importance cruciale d'une information adéquate pour bien analyser les résultats obtenus, les possibilités offertes et les obstacles rencontrés dans les programmes actuels de construction de logements et pour évaluer l'impact des politiques, stratégies et plans de logement, UN " وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    Consciente de l'importance cruciale d'une information adéquate pour bien analyser les résultats obtenus, les possibilités offertes et les obstacles rencontrés dans les programmes actuels de construction de logements et pour évaluer l'impact des politiques, stratégies et plans de logement, UN " وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    La différence entre le succès ou l'échec réside parfois dans une information adéquate de la population locale afin d'obtenir son appui et sa compréhension, car c'est l'opinion publique internationale qui décide si telle ou telle opération doit recevoir l'appui politique et matériel nécessaire. UN وقد يتوقف النجاح أو الفشل على تقديم معلومات كافية للسكان المحليين، للحصول على تأييدهم وتفهمهم، وللعالم، نظرا ﻷن الرأي العام الدولي يحدد عادة ما إذا كانت إحدى العمليات تحصل على المستوى اللازم من الموارد السياسية والمادية أم لا.
    f) Communication : Une information adéquate doit être diffusée à différents échelons dans l'ensemble de l'Organisation, aux hauts responsables, au Secrétaire général et à l'Assemblée générale. UN (و) الإبلاغ - يتعيّن تقديم معلومات كافية على شتى مستويات المنظمة بأسرها إلى كبار الموظفين، والأمين العام، والجمعية العامة.
    18. Concernant la gestion basée sur les résultats, le Haut Commissaire adjoint se prononce sur la nécessité de trouver un équilibre entre la réduction des rapports et la production d'une information adéquate aux donateurs et à d'autres parties intéressées et confirme que la gestion basée sur les résultats est effectivement intégrée dans la formation à l'intention des partenaires d'exécution. UN 18- وفيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، علق نائب المفوض السامي على الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الحد من عدد التقارير وتوفير معلومات كافية للجهات المتبرعة وغيرها من أصحاب المصلحة، وأكد أن نهج الإدارة القائمة على النتائج قد أُدمج بالفعل في دورات تدريب الشركاء المنفذين.
    Le Ministère de la santé et les différentes Organisations non gouvernementales ont lancé des initiatives pour aider ces jeunes femmes en leur fournissant une information adéquate et en développant à leur intention des moyens d'éducation et de communication sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وتتخذ وزارة الصحة ومختلف المنظمات غير الحكومية تدابير إزاء هذه الفئات تتعلق بتوفير المعلومات الكافية والتثقيف والاتصال بشأن اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Les représentants des administrations locales ont signalé qu'ils jouaient un double rôle de fournisseurs de données et d'acteurs tributaires d'une information adéquate à l'échelon local. UN 40 - وقد أشار ممثلو الحكومات المحلية إلى دورهم كمقدمين للبيانات وكجهات فاعلة تعتمد على المعلومات الكافية على المستوى المحلي.
    Elle a souligné qu'Israël assume la responsabilité de l'enlèvement de ces mines et munitions qui ont fait de nombreux morts et blessés la population civile et a demandé à Israël de fournir une information adéquate sur ces mines et munitions ainsi que toutes les cartes des terrains minées. UN وحمل الاجتماع إسرائيل مسؤولية زرع هذه الألغام والذخائر العنقودية التي أدت إلى قتل وجرح مدنيين. كما طلب من إسرائيل استكمال تقديم المعلومات الكافية عن هذه الألغام والذخائر العنقودية وجميع الخرائط المتبقية الخاصة بمواقعها.
    35. Les États devraient garantir la diffusion d'une information adéquate sur les droits de l'homme et sur les lois et politiques liées à la protection contre les expulsions forcées. UN 35- وينبغي للدول أن تكفل نشر المعلومات الكافية بشأن حقوق الإنسان والقوانين والسياسات المتعلقة بالحماية من عمليات الإخلاء القسري.
    35. Les États parties devraient veiller particulièrement à ce que les peuples autochtones et les minorités ethniques et linguistiques ne soient pas exclus du système de sécurité sociale du fait d'une discrimination directe ou indirecte, en particulier par l'imposition de conditions déraisonnables d'affiliation ou par manque d'information adéquate. UN ٣٥- ينبغي أن تحرص الدول الأطراف بشكل خاص على عدم استبعاد الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والقومية واللغوية من أنظمة الضمان الاجتماعي، سواء عن طريق التمييز المباشر أم غير المباشر، وخاصةً عن طريق فرض شروط أهلية غير معقولة أو غياب المعلومات الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus