Signalant les différents problèmes liés au mercure que rencontraient des pays de la même région, un représentant a souligné que les informations nationales devraient être pleinement prises en compte lors des négociations. | UN | وشدد أحد الممثلين، وهو يسترعي الاهتمام إلى المشكلات المختلفة ذات الصلة بالزئبق التي تواجه البلدان في نفس الإقليم، على ضرورة مراعاة المعلومات الوطنية في عملية التفاوض. |
Signalant les différents problèmes liés au mercure que rencontraient des pays de la même région, un représentant a souligné que les informations nationales devraient être pleinement prises en compte lors des négociations. | UN | وشدد أحد الممثلين، وهو يسترعي الاهتمام إلى المشكلات المختلفة ذات الصلة بالزئبق التي تواجه البلدان في نفس الإقليم، على ضرورة مراعاة المعلومات الوطنية في عملية التفاوض. |
On trouve des données sporadiques sur la production de SPFO dans les informations nationales figurant dans les documents du Comité. | UN | ويمكن الحصول على بيانات شحيحة عن إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان من المعلومات الوطنية في وثائق اللجنة. |
Des exercices d'évaluation et des analyses des informations nationales ont été réalisés dans plus de 20 pays. | UN | أجريت في أكثر من 20 بلدا عمليات للتقييم وتحليلات للمعلومات الوطنية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى |
Si les informations nationales sont communiquées avant cette date, elles seront mieux prises en compte dans les préparatifs de la neuvième session de la Commission, ainsi que dans les différents rapports analytiques du Secrétaire général. | UN | وإذا توافرت المعلومات الوطنية خلال هذا الإطار الزمني، سيكون لها تأثير أكبر على الأعمال التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة التاسعة للجنة وكذلك على تقرير الأمين العام التحليلي ذي الصلة. |
Les examens individuels, s'ils ont fourni une masse d'informations nationales des plus pertinentes, ont empêché de tirer des leçons collectives de la mise en œuvre. | UN | وأتاح لنا الاستعراض الفردي وفرة من المعلومات الوطنية ذات الصلة، إلا أنه منعنا من أن نستخلص عبرا جماعية بشأن التنفيذ. |
La Conférence devrait engager les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. | UN | وينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف على تقديم المعلومات الوطنية اللازمة إلى الأمين العام لتيسير إعداد تقريره. |
Les citoyens ont également un accès adéquat aux informations nationales et régionales sur les changements climatiques. | UN | ويحصل المواطنون أيضاً على المعلومات الوطنية والإقليمية الكافية المتعلقة بتغير المناخ. |
iii) Compilation et analyse des informations nationales sur la prévention des catastrophes; | UN | `3` تجميع المعلومات الوطنية المتعلقة بالحد من الكوارث وتحليلها؛ |
Ce qu’il convient peut-être de retenir surtout, c’est que l’élargissement de l’accès à ces informations nationales, rendu possible par le site Web, favorise l’utilisation des données durant toute l’année et non pas seulement lorsque la Commission se réunit. | UN | وربما كان اﻷكثر أهمية هو أن توسيع نطاق الوصول إلى هذه المعلومات الوطنية التي يضمها الموقع على الشبكة العالمية يشجع استخدام البيانات طوال العام، وليس فقط عندما تجتمع اللجنة في دورة. |
III. VERS UNE BASE DE DONNÉES SUR LES informations nationales? | UN | ثالثا - نحو قاعدة بيانات بشأن المعلومات الوطنية |
Les citoyens ont également un accès adéquat aux informations nationales et régionales sur les changements climatiques; | UN | وتتوفر للمواطنين أيضاً وسائل الحصول على المعلومات الوطنية والإقليمية بشأن تغير المناخ؛ |
c) Rapport du Secrétaire général sur les informations nationales (E/CN.17/1994/9); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام بشأن المعلومات الوطنية (E/CN.17/1994/9)؛ |
informations nationales : rapport du Secrétaire général | UN | المعلومات الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
c) Rapport du Secrétaire général sur les informations nationales (E/CN.17/1994/9); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام بشأن المعلومات الوطنية (E/CN.17/1994/9)؛ |
informations nationales : rapport du Secrétaire général | UN | المعلومات الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
Une importance accrue sera accordée, dans ces programmes, à l'amélioration des informations nationales et mondiales sur les risques de catastrophes et la vulnérabilité à ces risques, ainsi qu'à l'intégration des approches liées à la pauvreté et à la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسيولى مزيد من الاهتمام لتحسين المعلومات الوطنية والعالمية بشأن أخطار الكوارث وأوجه التأثر بها، فضلا عن إدراج نُهُج تخفيف حدة الفقر والحد من الكوارث في تلك البرامج. |
La Commission souhaitera peut-être encourager le lancement de travaux visant à étudier la possibilité de créer, au sein du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, un système de bases de données sur les informations nationales. | UN | وقد تود اللجنة أن تشجع على القيام بأنشطة لدراسة إمكانية إقامة نظام قواعد بيانات للمعلومات الوطنية متصلة ببعضها البعض في منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Lors de son analyse, le secrétariat a constaté que les informations nationales fournies dans les profils et les évaluations étaient incomplètes et que leur qualité et leur quantité étaient variables. | UN | 16 - ولاحظت الأمانة في سياق استعراضها للمعلومات الوطنية الواردة في النبذات والتقييمات أنها تتباين من قطر لآخر من حيث الكم والجودة، وأيضا من حيث الثغرات أو عدم توافر معلومات معينة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى |
Ils ont noté avec satisfaction que 53 États et 2 organisations avaient fourni des informations nationales au Secrétariat. | UN | ولاحظوا بارتياح أن ٥٣ دولة ومنظمتين قد قدمت معلومات وطنية الى اﻷمانة العامة. |