"infraction est commise" - Traduction Français en Arabe

    • ترتكب الجريمة
        
    • ارتكبت الجريمة
        
    • وقعت الجريمة
        
    • الجريمة قد ارتكبت
        
    • إذا ارتكب الجريمة
        
    • ارتُكبت الجريمة
        
    • أو الدولة
        
    • يرتكب أي
        
    • ارتكبت المخالفة
        
    • ارتُكبت هذه الجريمة
        
    • تُرتكب الجريمة
        
    • إذا ارتكبت
        
    La personne morale est responsable lorsque l'infraction est commise par défaut de contrôle ou de surveillance et que les conséquences lui sont favorables; et lorsque l'infraction est commise suite à une décision de son organe compétent. UN ويكون الشخص الاعتباري مسؤولاً عندما ترتكب الجريمة نتيجة إغفال التحكم أو الإشراف وتكون النتائج لصالحه، وعندما تكون الجريمة قد ارتكبت بقرار من الهيئة المخولة.
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة على أراضي تلك الدولة؛ أو
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة على أراضي تلك الدولة؛ أو
    L'infraction est commise en utilisant un uniforme ou des documents représentant les autorités; UN إذا ارتكبت الجريمة باستخدام زي رسمي أو وثيقة هوية شخص يمثل السلطة؛
    Ces peines sont commuées en peine capitale si l'infraction est commise par une bande ayant utilisé des matières explosives ou des armes à feu et si elle a entraîné mort d'homme. UN وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان.
    L'infraction est commise par un représentant des forces de l'ordre ou un juge se prévalant de leur fonction. UN إذا ارتكب الجريمة أحد أفراد إنفاذ القانون، أو قاض، مستغلاً في ذلك منصبه الرسمي.
    La peine peut être portée jusqu'à 10 ans de prison si l'infraction est commise en abusant de relations familiales, de l'autorité ou de la confiance, si elle est commise habituellement ou à but lucratif. UN وقد تصل العقوبة إلى 10 سنوات، إذا ارتُكبت الجريمة عن طريق استغلال العلاقة الأسرية، أو استغلال السلطة أو علاقات الثقة أو العلاقات المنزلية، أو اعتياديا أو بدواعي الربح.
    e) Soit l'infraction est commise avec pour objectif de le contraindre à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; UN (هـ) ترتكب الجريمة بهدف إرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة؛ أو
    b) L'infraction est commise à bord d'un navire battant son pavillon ou d'un aéronef immatriculé conformément à sa législation au moment où l'infraction a été commise; ou UN (ب) ترتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    a) L'infraction est commise contre l'un de ses ressortissants; ou UN (أ) ترتكب الجريمة ضد أحد مواطني تلك الدولة؛ أو
    e) L'infraction est commise à bord d'un aéronef exploité par le gouvernement dudit État. UN (هـ) ترتكب الجريمة على متن طائرة تشغلها حكومة تلك الدولة.
    a) L'infraction est commise sur son territoire ; ou UN (أ) ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة؛ أو
    Si l'infraction est commise contre une femme vierge de moins de 18 ans et de moins de plus de 14 ans : UN إذا ارتكبت الجريمة مع عذراء يقل عمرها عن 18 عاماً ويزيد عن 14 عاماً، فإن:
    Ces peines sont doublées si l'infraction est commise avec des partenaires ou en cas de récidives. UN وتضاعف هذه العقوبات إذا ارتكبت الجريمة بالاشتراك مع آخرين وكذلك في حالة العود.
    3. L'infraction est commise aux fins d'exploitation de la prostitution d'autrui ou de toute autre forme d'exploitation sexuelle, ou encore de prélèvement d'organes; UN إذا ارتكبت الجريمة من خلال الاستغلال في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو نزع الأعضاء؛
    Cette disposition protège les droits de l'enfant lorsque l'infraction est commise par un ascendant ou une personne ayant autorité sur la victime. UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    Les tribunaux nigérians n'ont pas compétence pour juger les infractions pénales commises en dehors du territoire nigérian soit par un citoyen nigérian soit par une personne résidant habituellement au Nigéria non plus que les infractions pénales commises par les étrangers résidant au Nigéria lorsque l'infraction est commise en dehors du territoire nigérian. UN وليست للمحاكم النيجيرية ولاية قضائية أو اختصاص للتصدي للأعمال الإجرامية المرتكبة خارج نيجيريا سواء على يد مواطنيها أو أشخاص مقيمين فيها بصفة اعتيادية، ونفس الشيء بالنسبة للأجنبي الموجود حاليا في نيجيريا حينما تكون الجريمة قد ارتكبت خارج نيجيريا.
    Dans ce chapitre, la législation pénale traite également de l'infraction pénale que constitue un comportement violent, pour lequel une peine de prison pouvant atteindre deux ans est prescrite, peine qui peut monter à trois ans si l'infraction est «commise par deux personnes ou plus ou si elle implique une grave humiliation de plusieurs personnes, ou si l'auteur de ladite infraction agresse d'autres personnes» (article 299 du Code pénal). UN في هذا الفصل، يتناول أيضا قانون العقوبات جرائم العنف، التي تضخع لعقوبة السجن بحد أقصى سنتان، أو حتى ثلاث سنوات إذا " ارتكب الجريمة شخصان أو أكثر أو إذا تضمنت إذلالا شديدا لعدة أشخاص، أو إذا هاجم المعتدي أشخاصا آخرين " )المادة ٩٩٢ من قانون العقوبات(.
    Si l'infraction est commise à l'étranger mais que la victime est un ressortissant français, la France est compétente seulement s'il s'agit d'un crime ou d'un délit puni d'emprisonnement. UN فإذا ارتُكبت الجريمة في الخارج بحق مواطن فرنسي، لا تمارس فرنسا اختصاص النظر فيها إلاّ إذا كان الأمر يتعلق بجناية أو جنحة يُعاقب عليها بالسجن.
    b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou UN )ب( ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    1. Chaque État partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence sur les infractions énoncées à l'article premier, lorsque l'infraction est commise sur le territoire dudit État. UN ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لفرض ولايتها القضائية على جميع الجرائم المبينة في المادة ١، عندما يرتكب أي منها في اقليم تلك الدولة.
    (2) Si l'infraction est commise par la voie de la presse ou de la radio le maximum de l'amende est porté à 20 000 000 frs CFA. UN 2- إذا ارتكبت المخالفة عن طريق الصحافة أو الإذاعة يرفع الحد الأقصى للغرامة إلى 000 000 20 فرنك أفريقي؛
    Le but était d'introduire un mécanisme de prévention sous la forme d'une menace de condamnation à une peine d'emprisonnement si l'infraction est commise sur la personne d'un mineur. UN وكان المنطق في ذلك إقرار آليةٍ وقائية في شكل التّوعُّد بعقوبة السَّجن إذا ما ارتُكبت هذه الجريمة بحق قاصر.
    Le Canada a compétence à l'égard des infractions établies conformément à la Convention lorsque l'infraction est commise en tout ou partie sur son territoire. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus