"institutionnelles et administratives" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية والإدارية
        
    • المؤسسية والادارية
        
    • المؤسسية واﻹدارية التي
        
    • المؤسسي والإداري
        
    • مؤسسية وإدارية
        
    • مؤسسية وتنظيمية
        
    • المؤسسية والبيروقراطية
        
    • والمؤسسية والإدارية
        
    Des avis ont continué d'être dispensés au sujet des activités institutionnelles et administratives du secrétariat et de ses opérations d'achat. UN وتواصل تقديم المشورة بشأن الأنشطة المؤسسية والإدارية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك بشأن أنشطة المشتريات العامة.
    Faibles capacités institutionnelles et administratives pour l'élaboration d'activités de projet au titre du MDP; Certaines autorités nationales désignées ne sont pas encore opérationnelles. UN :: ضعف القدرات المؤسسية والإدارية المتصلة بوضع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Au nombre des activités prioritaires, figure une stratégie de développement des zones montagneuses visant à aider la population et à renforcer les capacités institutionnelles et administratives. UN وتشمل الإجراءات ذات الأولوية وضع استراتيجية وطنية لتنمية الجبال لدعم السكان وتعزيز القدرة المؤسسية والإدارية.
    Modalités institutionnelles et administratives de l’incorporation du Bureau des services d’appui aux projets du PNUD au Département des services d’appui et de gestion pour le développement UN التقرير الثاني - الترتيبات المؤسسية والادارية التي تنظم ادماج مكتب خدمات المشاريع التابـع لبرنامـــج الامم المتحدة الانمائي في ادارة خدمات الدعـم والادارة الدعم والادارة من اجل التنمية
    Modalités institutionnelles et administratives de l'incorporation UN الترتيبـات المؤسسية واﻹدارية التي تنظم دمج مكتب
    Par le passé, malgré les avancées institutionnelles et administratives considérables qui viennent d'être évoquées, les progrès ont souvent été freinés par les frictions entre le RPCR et le FLNKS sur la question de la collégialité gouvernementale - que les deux partis interprètent différemment. UN 19 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير المذكورة آنفا، كان التقدم في الماضي غالبا ما يعيقه الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، الناشئ عن تعارض فهمهما لمعنى ' ' الحكم التضامني``في إدارة شؤون الحكومة.
    L'étude a conclu que c'était la faiblesse des capacités institutionnelles et administratives qui avait empêché les PMA de s'approprier véritablement leurs programmes de développement et d'en assurer la direction. UN وخلص البنك في تقييمه إلى أن ضعف القدرات المؤسسية والإدارية حد من أخذ أقل البلدان نموا زمام برامجها الإنمائية وقيادتها فعلا.
    Les Émirats arabes unis ont recommandé au Gouvernement de poursuivre les efforts visant à mettre en œuvre les objectifs de développement et les réformes institutionnelles et administratives entreprises. UN وأوصت الإمارات العربية المتحدة الحكومة بمواصلة الجهود من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية والإصلاحات المؤسسية والإدارية التي اتخذتها.
    Des initiatives importantes étaient en cours pour renforcer les capacités institutionnelles et administratives du Ministère de la santé en matière d'établissement de normes et ses capacités de collecte de données en vue d'un meilleur contrôle. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبناء القدرات المؤسسية والإدارية لوزارة الصحة من حيث وضع المعايير وتعزيز القدرة على جمع البيانات لتحسين الرصد.
    L'un de ces projets porte sur l'application et le respect du cadre juridique de la concurrence par le gouvernement et le secteur privé et l'autre sur le renforcement des capacités institutionnelles et administratives de l'Agence. UN أحد المشروعين، يتعلق بتطبيق وإنفاذ الإطار القانوني للمنافسة في القطاعين الحكومي والخاص، بينما يتصل الآخر ببناء القدرات المؤسسية والإدارية لوكالة المنافسة الكرواتية.
    Ils sont en outre convenus de renforcer l'action menée en vue de professionnaliser la police et de mettre en œuvre des réformes institutionnelles et administratives au niveau du Ministère de l'intérieur. UN وفضلا عن ذلك، وافق الأعضاء على تعجيل الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المهني على قوة الشرطة، وكذلك على إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية في وزارة الداخلية.
    L'accord connexe sur l'intensification des efforts pour professionnaliser les forces de police ainsi que sur les réformes institutionnelles et administratives du Ministère de l'intérieur a également été maintenu. UN وأُبقي أيضا على الاتفاق ذي الصلة بشأن تسريع الجهود الرامية إلى إكساب قوة الشرطة الطابع المهني وبشأن الإصلاحات المؤسسية والإدارية لوزارة الداخلية.
    En aidant l’Autorité palestinienne à développer les capacités institutionnelles et administratives indispensables à l’élaboration de saines politiques, l’assistance que la CNUCED fournit au peuple palestinien aide aussi la Palestine à devenir un acteur à part entière sur la scène économique régionale et mondiale. UN وفي سياق مساعدة السلطة الفلسطينية في تنمية القدرات المؤسسية والإدارية اللازمة لعملية رسم السياسات السليمة، تسهم المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني أيضاً في تمكين فلسطين من أن تبرز كجهة فاعلة مميزة في المحافل الاقتصادية الإقليمية والعالمية.
    La deuxième phase, pour 2010 - 2011, est davantage axée sur les aspects programmatiques des domaines d'intervention de fond, tout en assurant la poursuite des réformes institutionnelles et administratives. UN وتركز المرحلة الثانية، لفترة السنتين 2010 - 2011، أكثر على الجوانب البرنامجية لمجالات التركيز الموضوعية مع إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية.
    b) Renforcement des capacités institutionnelles et administratives de cette agence par la formation de personnel; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية للوكالة من خلال تدريب الموظفين؛
    30. En général, la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ne sont pas considérées comme des priorités, même si certains rapports font état de l'efficacité croissante des structures institutionnelles et administratives s'occupant de la protection des terres. UN 30- وعموماً، لا يُعتبر تردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر من المسائل ذات الأولوية، رغم أن بعض التقارير يشير إلى تزايد فعالية الهياكل المؤسسية والإدارية المعنية بحماية الأراضي.
    En dépit de ces difficultés, la MINUK et les Institutions provisoires ont continué à privilégier le renforcement des structures institutionnelles et administratives afin de faciliter les retours. UN 25 - ورغما عن هذه التحديات، واصلت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة تركيز جهودهما على تعزيز الهياكل المؤسسية والإدارية من أجل تدعيم عملية العودة.
    105. Par sa décision 14/CP.1, la Conférence des Parties a pris un certain nombre de décisions sur des questions institutionnelles et administratives concernant la mise en place et le fonctionnement du secrétariat de la Convention. UN ٥٠١- اتخذ مؤتمر اﻷطراف، بالمقرر ٤١/م أ-١، عدداً من المقررات بشأن المسائل المؤسسية والادارية المتعلقة بإنشاء أمانة الاتفاقية وسير عملها.
    8. Outre la démarche analytique envisagée ci-dessus, il faudrait une assistance technique au niveau national pour aider un pays à tirer pleinement avantage des possibilités offertes par les Accords du Cycle d'Uruguay, y compris le renforcement de ses capacités institutionnelles et administratives. UN ٨- وبالاضافة إلى عملية التحليل المذكورة أعلاه، يلزم تقديم مساعدة تقنية على الصعيد القطري بغية مساعدة آحاد البلدان على الاستفادة بالكامل من الفرص التي تتيحها اتفاقات جولة أورغواي، بما في ذلك تعزيز قدراتها المؤسسية والادارية.
    L'IISA contribue de manière multiforme et suivie au renforcement des capacités institutionnelles et administratives indispensable à la mise en oeuvre des plans d'action issus de ces conférences, en accordant notamment un éclairage spécifique aux États et aux administrations des pays en développement et en transition. UN ويسهم المعهد بأشكال متعددة ويعمل على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية التي لاغنى عنها لتنفيذ خطط العمل المنبثقة عن هذه المؤتمرات مع تقديم إيضاحات محددة بصفة خاصة لدول وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Malgré les importantes avancées institutionnelles et administratives qui viennent d'être évoquées, les progrès sont freinés par la persistance de frictions entre le RPCR et le FLNKS sur la question de la collégialité - que les deux partis interprètent différemment. UN 26 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير الموصوف آنفا، فما زال، استمرار الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير مفهوم " الحكم الجماعي " يعوق إحراز تقدم، في إدارة شؤون الحكومة.
    59. La Malaisie a relevé que le Kenya s'était efforcé d'entreprendre d'importantes réformes institutionnelles et administratives pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 59- وأشارت ماليزيا إلى أن كينيا تسعى جاهدة إلى الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية وإدارية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La plupart des gouvernements ont déjà créé des organismes de ce type, qui peuvent prendre différentes formes institutionnelles et administratives. UN وقد أقامت معظم الحكومات في الواقع وكالات من هذا القبيل، وهي وكالات قد تتخذ أشكالا مؤسسية وتنظيمية مختلفة.
    32. Le Guide suppose que le pays hôte est doté des structures institutionnelles et administratives et des ressources humaines nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure à financement privé. UN ٢٣- ويفترض " الدليل " أن البلد المضيف يوجد لديه الهياكل المؤسسية والبيروقراطية الصحيحة والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Il a pris un certain nombre d'initiatives institutionnelles et administratives pour la promotion de la femme; de nouvelles dispositions législatives portent sur la prévention du harcèlement sexuel, de la violence domestique et des attaques au vitriol. UN وقد اتخذت عددا من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية من أجل النهوض بالمرأة؛ وتركز التشريعات الجديدة على منع التحرش الجنسي والعنف العائلي وجرائم الأحماض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus