Il incombe aux États de veiller à ce que l'économie de marché fonctionne grâce à des réformes institutionnelles et réglementaires et à une bonne gouvernance. | UN | وتقع على الدول مسؤولية إنجاح اقتصاد السوق عن طريق الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية والحوكمة الرشيدة. |
Reconnaissant que les gouvernements ont un rôle crucial à jouer dans la création d'un environnement porteur, grâce au maintien de véritables capacités institutionnelles et réglementaires, | UN | وإذ يسلم بأن الحكومات عليها القيام بدور هام في خلق بيئة مواتية من خلال القدرات المؤسسية والتنظيمية الفعالة، |
renforcer les capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement africains | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا |
Les principales contraintes concernaient les ressources humaines et la technologie, ainsi que la faiblesse des capacités institutionnelles et réglementaires. | UN | وتشتمل القيود الرئيسية على قيود تتعلق بالموارد البشرية والتكنولوجية، وضعف القدرات المؤسسية والتنظيمية. |
f) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités institutionnelles et réglementaires de prévention de la corruption active ou passive, du blanchiment d'argent, des transferts de fonds illégaux et autres activités illicites auxquelles pourraient se livrer des entités publiques ou privées; | UN | (و) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وأطرها التنظيمية لمنع الفساد، والرشوة، وغسل الأموال، والنقل غير المشروع للأموال، وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات من القطاعين العام والخاص؛ |
Les pays sont généralement plus ouverts à une participation des STN dans des secteurs qui sont relativement faciles à désagréger et à ouvrir à la concurrence, et lorsqu'ils possèdent de bonnes capacités institutionnelles et réglementaires. | UN | والبلدان عامة أكثر انفتاحا على مشاركة الشركات عبر الوطنية في أقسام الصناعة التي يسهل نسبيا تفكيكها وعرضها للمنافسة، وفي البلدان ذات القدرات المؤسساتية والتنظيمية الأكبر. |
Fonds d'affectation spéciale visant à renforcer les capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement | UN | الصنــدوق الاستئمانــي لتعزيــــز القـــدرات المؤسسية والتنظيمية الى البلدان النامية |
Fonds d'affectation spéciale visant à renforcer les capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement | UN | الصنــدوق الاستئمانــي لتعزيــــز القـــدرات المؤسسية والتنظيمية الى البلدان النامية |
Il importe de développer les capacités institutionnelles et réglementaires des gouvernements et des organisations internationales. | UN | 17 - وأردف قائلا إن هناك حاجة إلى زيادة القدرات المؤسسية والتنظيمية للحكومة والمنظمات الدولية. |
La faiblesse des capacités institutionnelles et réglementaires se traduisait par un manque de coopération interinstitutions au niveau national et par des relations inadéquates entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | أما ضعف القدرات المؤسسية والتنظيمية فيتصل بالتعاون المحدود فيما بين الوكالات على المستوى الوطني وعدم كفاية الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Les choix politiques dépendent beaucoup des capacités institutionnelles et réglementaires disponibles aux niveaux national et sousnational. | UN | والاختيارات في مجال السياسة العامة مترابطة ترابطاً وثيقاً وتتوقف على القدرات المؤسسية والتنظيمية المتاحة على المستويين الوطني والمحلي. |
En raisons des caractéristiques institutionnelles et réglementaires des systèmes financiers et des effets sur les incitations, le contrôle des entrées de capitaux ou des engagements extérieurs peut aussi influencer les sorties de capitaux et les avoirs extérieurs, et vice versa. | UN | وبسبب الخصائص المؤسسية والتنظيمية التي تتسم بها النظم المالية، وبسبب اﻵثار على الحوافز، يمكن لعمليات المراقبة المفروضة على تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة أو على الخصوم الخارجية أن تؤثر أيضا على تدفقات رؤوس اﻷموال الراحلة وعلى اﻷصول الخارجية، والعكس صحيح. |
iv) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à renforcer les capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement africains (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu’au 31 décembre 2001; | UN | ' ٤` صندوق استئماني للتعاون التقني لتقوية القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في أفريقيا )بتمويل من الحكومة الهولندية(، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؛ |
En 2013, les Comores, l'Éthiopie, le Libéria et le Yémen ont ainsi pu mieux se préparer à participer pleinement aux négociations et à appliquer les stratégies et les réformes institutionnelles et réglementaires voulues pour devenir membre de l'OMC. | UN | وفي عام 2013، استفادت إثيوبيا، وجزر القمر، وليبريا، واليمن من هذا الدعم الذي مكّنها من أن تكون مستعدة بشكل أفضل للمشاركة بشكل كامل في المفاوضات ولتنفيذ الاستراتيجيات والتغييرات المؤسسية والتنظيمية اللازمة للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Il rend compte des mesures institutionnelles et réglementaires et des programmes que les pays adoptent en vue d'améliorer l'administration des ressources en eau, d'assurer la répartition adéquate de ces ressources entre différents usages, de renforcer la viabilité des écosystèmes et de mieux faire comprendre l'importance de l'utilisation efficace de l'eau et de sa conservation. | UN | كما يتناول مجموعة التدابير والبرامج المؤسسية والتنظيمية التي تنفذها البلدان بغية تحسين إدارة شؤون المياه، وكفالة الكفاءة في توزيع المياه بين أوجه الاستخدام المختلفة، وتعزيز استدامة النظم الإيكولوجية، والتوعية بأهمية كفاءة استخدام المياه والحفاظ عليها. |
L'établissement d'accords de libre-échange avec l'Union européenne, prévu dans le cadre des APE, représente donc un énorme défi pour les pays africains. Ces accords les obligeront, non seulement à libéraliser entièrement leurs régimes commerciaux avec l'Union européenne, mais aussi à lancer toute une série de réformes institutionnelles et réglementaires. | UN | وتمثل إقامة اتفاقات التجارة الحرة المرتقبة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحديا هائلا أمام البلدان الأفريقية، إذ ستضطرها ليس فقط إلى تحرير نظمها التجارية بالكامل, بل ستحثها أيضا علي إجراء عدد كبير من الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية. |
Les disciplines multilatérales doivent, dans ce domaine, prévoir un traitement spécial et différencié tangible pour les pays en développement, prenant en considération leurs besoins de développement et leurs capacités institutionnelles et réglementaires. | UN | فالضوابط المتعددة الأطراف التي تُطبق على التنظيم المحلي ينبغي أن تشتمل على قدر معقول من المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية، مع أخذ احتياجاتها الإنمائية وقدراتها المؤسسية والتنظيمية بعين الاعتبار. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui du renforcement des capacités institutionnelles et réglementaires des pays africains en développement (financé par le Gouvernement néerlandais) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في أفريقيا (بتمويل من حكومة هولندا) |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement africains (financé par le Gouvernement néerlandais) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتقوية القدرات المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في أفريقيا (بتمويل من الحكومة الهولندية) |
iii) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à renforcer les capacités institutionnelles et réglementaires des pays en développement africains (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu'au 31 décembre 2003; | UN | `3` الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتقوية القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في أفريقيا (بتمويل من الحكومة الهولندية) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
g) Soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités institutionnelles et réglementaires de prévention de la corruption active ou passive, du blanchiment d'argent, des transferts de fonds illégaux et autres activités illicites auxquelles pourraient se livrer des entités publiques ou privées; | UN | (ز) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وأطرها التنظيمية لمنع الفساد، والرشوة، وغسل الأموال، والنقل غير المشروع للأموال، وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات من القطاعين العام والخاص؛ |
Elle est généralement plus élevée dans les secteurs qui se prêtent à une relative désagrégation et à certain niveau de concurrence, et dans les pays dotés de bonnes capacités institutionnelles et réglementaires. | UN | وهو بصورة عامة أعلى في قطاعات الصناعات التي من السهل نسبياً تفكيكها وتعريضها للمنافسة، وفي البلدان ذات القدرات المؤسساتية والتنظيمية الأكبر. |