Certaines institutions culturelles albanaises ont été démantelées, en particulier l’Académie des sciences et des arts. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. | UN | ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية. |
La coopération internationale prenait traditionnellement la forme de l'échange de programmes culturels et de spectacles avec les institutions culturelles de Bulgarie. | UN | ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا. |
i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; | UN | `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛ |
Certaines grandes institutions culturelles de la minorité bulgare ont été supprimées, et il est fait obstacle à la création de nouvelles. | UN | ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة. |
ii) les institutions culturelles ethniques; | UN | `٢` المؤسسات الثقافية الإثنية؛ |
La plupart des institutions culturelles du Gouvernement australien ont mis en place des dispositions garantissant leur accessibilité matérielle aux personnes handicapées. | UN | ويوجد لدى معظم المؤسسات الثقافية التابعة للحكومة الأسترالية ترتيبات قائمة لكفالة إتاحتها مادياً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Grâce à cet important réseau d'institutions culturelles, le programme vise à insuffler l'habitude de la lecture à tous les secteurs de la société et à | UN | وتعمل هذه الشبكة الهامة من المؤسسات الثقافية على ترسيخ روح المطالعة لدى كافة شرائح المجتمع من مختلف فئات الأعمار. |
Les problèmes sont notamment que le nombre des lecteurs des bibliothèques baisse et que les collections, les locaux et les matériels des institutions culturelles se dégradent. | UN | حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها. |
Une des institutions culturelles les plus importantes est la Fondation AlAfeef. | UN | ومن أهم المؤسسات الثقافية المنتشرة على الساحة الثقافية اليمنية مؤسسة العفيف الثقافية. |
- Appuyer les institutions culturelles publiques et privées qui ont des activités contribuant à renforcer les habitudes de lecture chez les enfants, les jeunes et les femmes; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛ |
- Appuyer d'autres institutions culturelles, publiques et privées dont les activités contribuent à renforcer les habitudes de lecture chez les enfants, les jeunes et les femmes; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الأخرى العامة والخاصة التي تنفذ أنشطة تسهم في غرس عادات القراءة في الأطفال والشباب والنساء؛ |
Indépendamment de ces enquętes, le problčme concerne tous les domaines du réseau des institutions culturelles. | UN | وبصرف النظر عن هذه الدراسات الاستقصائية، فإن المشكلة مألوفة على نطاق واسع في كل ميدان من ميادين شبكة المؤسسات الثقافية. |
L'Etat finance les institutions culturelles centrales et apporte un soutien aux activités culturelles locales et régionales. | UN | إذ تمول الدولة المؤسسات الثقافية المركزية وتدعم الأنشطة الثقافية المحلية والإقليمية. |
:: Les indicateurs relatifs à la culture, tels que l'existence d'institutions culturelles. | UN | المؤشرات المتمحورة حول الثقافة، من مثل وجود المؤسسات الثقافية. |
En outre, plusieurs grandes institutions culturelles de cet État ont entrepris des projets axés sur les femmes et leur rôle dans les arts et dans la collectivité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع العديد من المؤسسات الثقافية بمشاريع ركَّزت على المرأة ودورها في الفنون والمجتمع المحلي. |
700. Le fonctionnement de certaines institutions culturelles est réglementé par une loi : c’est le cas des bibliothèques publiques et des musées. | UN | ٠٠٧- تم إصدار قانونين لتنظيم تشغيل مؤسسات ثقافية محددة: قانون المكتبات العامة لعام ٥٧٩١ وقانون المتاحف لعام ٣٨٩١. |
703. L’Etat soutient activement de nombreuses autres institutions culturelles non réglementées par une législation spécifique : | UN | ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط. |
La détérioration de la vie et des institutions culturelles iraquiennes a également été évoquée. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى تدهور الحياة الثقافية والمؤسسات الثقافية في العراق. |
Les femmes participent intensément à la vie culturelle, en tant qu'artistes, organisatrices d'évènements artistiques, employées dans des institutions culturelles ou simplement en assistant à des manifestations culturelles. | UN | 487 - وتشارك المرأة مشاركة كبيرة في الحياة الثقافية، إما بوصفها فنانة أو منظمة أحداث فنية أو موظفة في مؤسسة ثقافية أو مجرد زائرة للأحداث الثقافية. |
En 1998, 44% seulement de l'héritage immobilier des institutions culturelles étaient conformes aux prescriptions. | UN | وفي عام 1998، استوفت نسبة 44 في المائة فقط من إجمالي التراث العقاري للمؤسسات الثقافية الشروط المقررة. |
Il y a un essor spectaculaire de la construction et le pays assiste à la renaissance de ses institutions culturelles, artistiques, touristiques et éducatives. | UN | وهناك ازدهار في التشييد وتشهد البلاد نهضة في مؤسساتها الثقافية والفنية والسياحية والتعليمية. |
Cette baisse s'explique par la situation économique générale du pays, les compressions d'effectifs dans le secteur public, et la disparition de certaines institutions culturelles, éducatives, sanitaires, etc., du paysage rural. | UN | وقد نجم هذا الانخفاض عن اﻷحوال الاقتصادية العامة في البلاد، وتخفيض العمالة في القطاع الحكومي، وتصفية مؤسسات قائمة في المجال الزراعي ومؤسسات ثقافية وتعليمية ومؤسسات للخدمات الصحية، إلى آخره. |
Une enquête sur les installations sanitaires pour femmes a été conduite en 2003 dans les institutions culturelles rattachées au Ministère de la culture et du tourisme. | UN | أجريت دراسة استقصائية عن مرافق الراحة المتعلقة بالنساء في عام 2003، وذلك بالمؤسسات الثقافية التابعة لوزارة الثقافة والسياحة. |