et les initiatives prises par les Philippines pour lutter contre le terrorisme intérieur et international | UN | التقريـــر الرابـــع عن الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الفلبين ضد ممارسات الإرهاب المحلية والدولية |
Groupe 1 : Évaluation des besoins de financement, inventaire des flux actuels et des nouvelles tendances, et incidences des environnements intérieur et international | UN | المجموعة 1: تقييم الاحتياجات في مجال التمويل، وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة، وتأثير البيئات المحلية والدولية |
La législation a donné de nouveaux pouvoirs au gouvernement pour espionner à la fois sur le plan intérieur et international... | Open Subtitles | التشريع منح الحكومة سلطات جديدة للتجسس على الإتصالات المحلية والدولية معاً |
Toutefois, on ne possède pas suffisamment d'indications sur le commerce intérieur et international des produits forestiers autres que le bois et des services forestiers. | UN | غير أن الفريق سلم بعدم كفاية المعلومات على الصعيدين المحلي والدولي عن التجارة الدولية بالمنتجات غير الخشبية والخدمات المستمدة من الغابات. |
Mais on ne possède pas suffisamment d'indications sur le commerce intérieur et international des produits forestiers autres que le bois et des services forestiers. | UN | غير أن الفريق سلم بعدم كفاية المعلومات على الصعيدين المحلي والدولي عن التجارة الدولية بالمنتجات غير الخشبية والخدمات المستمدة من الغابات. |
Les programmes d'ajustement structurel doivent donner la préférence aux considérations sociales fondamentales pour que les peuples parviennent à une croissance et à un développement durable qui leur garantisse l'égalité et la paix sur les plans intérieur et international. | UN | وقالت إنه ينبغي في برامج التكيف الهيكلي أن تراعي الاعتبارات الاجتماعية اﻷساسية كي يتسنى للشعوب تحقيق النمو والتنمية بشكل مستدام لضمان تحقيق الاستقرار والسلم على الصعيدين المحلي والدولي. |
Suite du débat sur le groupe 1 : Évaluation des besoins de financement, inventaire des flux actuels et des nouvelles tendances, et incidences des environnements intérieur et international | UN | مواصلة المناقشة المتعلقة بالمجموعة 1: تقييم الاحتياجات في مجال التمويل، وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة، وتأثير البيئات المحلية والدولية |
Suite du débat sur le groupe 1 : Évaluation des besoins de financement, inventaire des flux actuels et des nouvelles tendances, et incidences des environnements intérieur et international | UN | مواصلة المناقشة المتعلقة بالمجموعة 1: تقييم الاحتياجات في مجال التمويل، وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة، وتأثير البيئات المحلية والدولية |
Fin du débat sur le groupe 1 : Évaluation des besoins de financement, inventaire des flux actuels et des nouvelles tendances, et incidences des environnements intérieur et international | UN | مواصلة المناقشة المتعلقة بالمجموعة 1: تقييم الاحتياجات في مجال التمويل، وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة، وتأثير البيئات المحلية والدولية |
Ils doivent recourir à la technologie pour faciliter le commerce intérieur et international et pour intégrer les marchés en vue de réduire le coût des transactions. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتبنى استخدام التكنولوجيا من أجل تيسير التجارة المحلية والدولية فضلاً عن تحقيق التكامل بين الأسواق بغية الحد من تكاليف إجراء الأعمال التجارية والمساهمة في تكامل الأسواق. |
Une série de mesures d'ordre juridique et commercial ont été prises pour promouvoir le commerce intérieur et international et accélérer le développement économique d'ensemble du pays. | UN | ولقد اتُخذت مجموعة من التدابير القانونية والتجارية لحفز التجارة المحلية والدولية وتعجيل التنمية الاقتصادية الشاملة بالبلد. |
Il prévoit la création d'un conseil de lutte contre le terrorisme qui fera office d'instance centrale de contrôle et de coordination des décisions relatives au terrorisme intérieur et international. | UN | كما ينص على إنشاء مجلس لمكافحة الإرهاب يعتبر الهيئة المركزية لاتخاذ القرارات والتنسيق والرصد في ما يتصل بمسائل الإرهاب المحلية والدولية. |
Nous sommes convaincus qu'un réseau routier bien développé nous permettra non seulement d'améliorer la circulation des biens et des services des zones rurales vers les centres urbains, mais aussi de renforcer le commerce intérieur et international. | UN | وإننا على اقتناع بأنه من خلال شبكة طرقات مطورة جيدا، لن نقتصر على تحسين حركة البضائع والخدمات من المناطق الريفية إلى المراكز المدنية فحسب، وإنما نعزز التجارة المحلية والدولية أيضا. |
Il renforce la position dominante de la firme SS/L sur le nouveau marché intérieur et international des satellites de radiodiffusion à grande puissance perfectionnés. | UN | ويعزز الساتل أجيلا سيطرة شركة Space Systems/Loral على السوق الناشئة المحلية والدولية لسواتل البث الاذاعي المتقدمة العالية القدرة. |
Ces règles figurent dans la Constitution équatorienne et inspirent donc toutes les mesures que les autorités équatoriennes prennent sur les plans juridique, politique et économique, intérieur et international. | UN | ولأن هذه القواعد ترد في دستور إكوادور فإن كل ما يتخذه البلد من إجراءات في المجال القانوني والسياسي والاقتصادي يسترشد بها على الصعيدين المحلي والدولي. |
Veuillez décrire les dispositions de la loi de 1984 sur l'ordre public et de la loi de 2000 sur les armes et explosifs régissant le commerce intérieur et international des armes et explosifs. | UN | يُرجى تبيان الأحكام الخاصة الواردة في قانون النظام العام لعام 1984 وقانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 والتي تنظم تجارة الأسلحة والمتفجرات على الصعيدين المحلي والدولي |
Ils ont souligné combien il importait de poursuivre les progrès dans ce domaine, car c'est un moyen essentiel pour formuler des politiques intérieures de qualité et pour créer un climat propice à l'investissement intérieur et international. | UN | وشددت على أهمية إحراز تقدم متواصل في هذا المجال باعتباره أمرا أساسيا في وضع سياسات داخلية فعالة وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار المحلي والدولي. |
Il réprime les intrusions graves dans un service essentiel ou les perturbations graves de ce service, y compris la transmission massive d'un virus sur l'Internet, et prévoit la création d'un Conseil de lutte contre le terrorisme qui fera office d'instance centrale de contrôle et de coordination des décisions relatives au terrorisme intérieur et international. | UN | ويفرض عقوبات على أي تدخل يؤثر بشكل خطير على خدمة أساسية أويعطلها بشكل خطير، بما في ذلك نقل الفيروسات على نطاق واسع عبر الإنترنت، وينص على تشكيل مجلس لمكافحة الإرهاب يعمل كهيئة مركزية لتنسيق ورصد وضع السياسات المعنية بكافة مسائل الإرهاب المحلي والدولي. |
622. Mesurant l'importance considérable d'une économie en expansion pour la création de nouvelles possibilités d'emploi, le Gouvernement a entrepris un projet d'envergure destiné à offrir des conditions plus favorables à l'investissement privé intérieur et international. | UN | 622- واعترافاً بالأهمية الكبيرة لنمو الاقتصاد في توليد فرص عمل جديدة بدأت الحكومة مشروعاً كبيراً لتحسين البيئة التمكينية اللازمة للاستثمار الخاص المحلي والدولي. |
Avec le Consensus de Monterrey, la communauté internationale a établi un nouveau point de repère pour les décideurs en ce qui concerne les liens entre le financement intérieur et international, le commerce et les questions de développement. | UN | 11 - حدد المجتمع الدولي، من خلال توافق آراء مونتيري، نقطة مرجعية جديدة تتعلق بتقرير السياسات بشأن ترابط قضايا التمويل المحلي والدولي والتجارة والتنمية. |
Rapport complémentaire des Philippines (deuxième rapport) sur les mesures et initiatives prises pour lutter contre le terrorisme intérieur et international* | UN | تقرير الفلبين التكميلي (التقرير الثاني) بشأن الإجراءات والمبادرات المتخذة لمكافحة الإرهاب المحلي والدولي |