"intention des organes" - Traduction Français en Arabe

    • للهيئات
        
    • خدمات الهيئات
        
    • المقدمة إلى الهيئات
        
    • تقارير الهيئات
        
    • موجهة إلى الهيئات
        
    • تقديمها إلى الهيئات
        
    • لتقديمها إلى الهيئات
        
    Institutions nationales : assistance pour la création et le renforcement de commissions nationales des droits de l'homme; peut comporter des activités de formation et d'assistance à l'intention des organes délibérants. UN المؤسسات الوطنية: المساعدة في إنشاء وتعزيز لجان وطنية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل التدريب وتقديم المساعدة للهيئات التشريعية.
    Organisation de 15 séances d'information sur l'appui logistique et technique à l'intention des organes délibérants et missions permanentes des pays qui fournissent des contingents et du personnel de police (Division de l'appui administratif/Division du soutien logistique) UN 15تقديم إحاطة عن الدعم اللوجستي والتقني للهيئات التشريعية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة
    C'est pourquoi il a fallu produire à l'intention des organes intergouvernementaux un certain nombre d'études et de rapports techniques de fond que le programme de travail n'avait pas prévus. UN وفي هذا الصدد، تعين انتاج عدد من الدراسات والتقارير الفنية الموضوعية للهيئات الحكومية الدولية لم تكن منظورة في برنامج العمل.
    Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports financiers du Secrétaire général à l'Assemblée générale; b) Publications. UN ١ - خدمات الهيئات التداولية: وثائق الهيئات التداولية - التقارير المالية المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Il participe à l'élaboration de rapports sur l'application des recommandations à l'intention des organes délibérants et de réponses aux rapports des organes de contrôle. UN وتشمل المهام المناطة به أيضا المساعدة في إعداد تقارير عن تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الهيئات التشريعية، وردود على تقارير هيئات الرقابة.
    Des amorces de solution sont proposées au paragraphe 12 du rapport de la Commission : suppression de certains éléments prévus dans le programme de travail, financement d'autres éléments à l'aide de fonds extrabudgétaires au lieu de crédits budgétaires, et affectation ou renforcement de la capacité opérationnelle du programme des économies découlant de la rationalisation de la documentation établie à l'intention des organes délibérants. UN وبعض النهج المقترحة لهذه المسألة معروضة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة، وتتمثل في حذف بعض البنود من برنامج العمل المقترح وعدم تمويل بنود أخرى من الميزانية العادية ولكن من موارد خارجة عن الميزانية فقط واستخدام المدخرات الناشئة عن تبسيط تقارير الهيئات التداولية لتعزيز القدرة التشغيلية للبرنامج.
    Il recense les points forts et les points faibles des pratiques actuelles, recherche des domaines où de nouvelles améliorations sont possibles et formule trois recommandations à l'intention des organes délibérants, et neuf autres à celle des chefs de secrétariat des organisations. UN ويحدد التقرير مواطن القوة والضعف في الممارسات الحالية ويستكشف المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين، ويتضمن ثلاث توصيات موجهة إلى الهيئات التشريعية وتسع توصيات موجهة إلى رؤساء المنظمات.
    La coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods s'intensifie également aux fins de l'établissement de rapports à l'intention des organes intergouvernementaux de l'ONU oeuvrant dans les domaines économique et social. UN وهناك أيضا تعاون متزايد بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال إعداد التقارير للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    48 séances d'information sur les questions relatives au maintien de la paix à l'intention des organes délibérants, des États Membres, des organes intergouvernementaux, des groupes d'amis et des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN تقديم 48 إحاطة عن عمليات حفظ السلام للهيئات التشريعية والدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، ومجموعات الأصدقاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة
    Lorsque le budget-programme a été formulé, un certain nombre de sessions et de réunions d'organes délibérants et d'organes intergouvernementaux étaient prévues, ainsi que la documentation d'appui nécessaire établie à l'intention des organes délibérants. UN وعندما صيغت الميزانية البرنامجية تم توقع عدد من الدورات والاجتماعات للهيئات التشريعية والحكومية الدولية وكذلك وثائق الهيئات التداولية الداعمة اللازمة.
    S'agissant de l'établissement de rapports, il a laissé entendre que les rapports établis à l'intention de l'OIT pourraient constituer des éléments des rapports établis à l'intention des organes conventionnels. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير، اقترح الممثل استعمال التقارير المقدمة للمكتب في إعداد التقارير المقدمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le plan comprendra un examen approfondi de toutes les dépenses ne se rapportant pas aux programmes, quel que soit le chapitre du budget considéré, ainsi que des propositions établies à l'intention des organes intergouvernementaux appelés à décider de la réaffectation des ressources libérées aux programmes économiques et sociaux. UN وتتضمن الخطة إجراء استعراض شامل لجميع التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، بصرف النظر عن موقعها في أبواب الميزانية، وتقديم اقتراحات للهيئات الحكومية الدولية التماسا لقرارات تصدرها بشأن إعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Ses fonctions pourraient aller de la recherche de solutions pour faciliter le règlement des conflits - en particulier pour ce qui est des problèmes difficiles et pratiques auxquels se heurtent les peuples autochtones -, à la prise de décisions et à la formulation de recommandations, d'observations ou de propositions à l'intention des organes et organismes compétents au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن أن تتراوح مهامه بين البحث عن طرق للنهوض بحسم المنازعات، وخاصة فيما يتعلق بالمشاكل الصعبة والعملية التي تواجهها الشعوب اﻷصلية، واتخاذ قرارات أو وضع توصيات أو تعليقات أو مقترحات موجهة للهيئات والوكالات المناسبة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    d. Sanctions. Environ quatre rapports et études analysant l'impact humanitaire des sanctions économiques multilatérales sur les populations civiles et établissement de documents directifs à l'intention des organes intergouvernementaux concernés; UN د - الجزاءات: إعداد حوالي أربع ورقات ودراسات يجري فيها تحليل اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف على السكان المدنيين وتقديم أوراق موقف ومعلومات للهيئات الحكومية الدولية المعنية؛
    d. Sanctions. Environ quatre rapports et études analysant l'impact humanitaire des sanctions économiques multilatérales sur les populations civiles et établissement de documents directifs à l'intention des organes intergouvernementaux concernés; UN د - الجزاءات: إعداد حوالي أربع ورقات ودراسات يجري فيها تحليل اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف على السكان المدنيين وتقديم أوراق موقف ومعلومات للهيئات الحكومية الدولية المعنية؛
    Il donne également une vue d'ensemble des autres grandes activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'élaboration de la documentation à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, notamment sur Internet. UN ويغطي التقرير أيضا أنشطة رئيسية أخرى تقوم بها شعبة السكان، بما فيها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ونشر النتائج بسبل عدة من بينها شبكة الإنترنت.
    Le taux d'exécution très élevé enregistré au titre des activités de maintien de la paix (Siège) et du Département des affaires politiques tient à la place considérable que les services fournis à l'intention des organes délibérants occupent dans le programme de travail. UN ويرجع ارتفاع معدل التنفيذ في إطار أنشطة المقر الخاصة بحفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية الى أن للنواتج في إطار " خدمات الهيئات التداولية " وزنا قويا في برنامج العمل.
    a) Services fournis aux organes délibérants : documentation à l'intention des organes délibérants : UN (أ) خدمات الهيئات التداولية: وثائق الهيئات التداولية:
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports d'évaluation approfondis UN الوثائق المقدمة إلى الهيئات التداولية
    Ces rapports, ainsi que d'autres rapports à l'intention des organes intergouvernementaux, ont donné une vue d'ensemble des travaux de l'Entité et des retombées et résultats obtenus grâce à l'intégration de ses responsabilités et fonctions. UN وعرض هذان التقريران والتقارير الأخرى المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية صورة شاملة عن عمل الهيئة وأثرها والنتائج التي حققتها من خلال دمج جميع ولاياتها ومهامها.
    Des amorces de solution sont proposées au paragraphe 12 du rapport de la Commission : suppression de certains éléments prévus dans le programme de travail, financement d'autres éléments à l'aide de fonds extrabudgétaires au lieu de crédits budgétaires, et affectation ou renforcement de la capacité opérationnelle du programme des économies découlant de la rationalisation de la documentation établie à l'intention des organes délibérants. UN وبعض النهج المقترحة لهذه المسألة معروضة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة، وتتمثل في حذف بعض البنود من برنامج العمل المقترح وعدم تمويل بنود أخرى من الميزانية العادية ولكن من موارد خارجة عن الميزانية فقط واستخدام المدخرات الناشئة عن تبسيط تقارير الهيئات التداولية لتعزيز القدرة التشغيلية للبرنامج.
    2. Recommandations à l'intention des organes, organismes, institutions spécialisées et mécanismes en faveur des droits de l'homme des Nations Unies UN 2- توصيات موجهة إلى الهيئات التابعة للأمم المتحدة ووكالاتها المختصة وآليات حقوق الإنسان
    De l'avis du Comité consultatif, le Département des opérations de maintien de la paix devrait réaliser une étude de la question à l'intention des organes concernés. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام إجراء دراسة بشأن هذا الموضوع بغية تقديمها إلى الهيئات المختصة.
    Le Secrétariat a élaboré des recommandations à l'intention des organes délibérants compétents. UN وتعكف اﻷمانة العامة على إعداد توصيات لتقديمها إلى الهيئات التشريعية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus