La question a été longuement examinée et débattue par le Groupe interinstitutions chargé d'étudier la qualité de travail et de vie, que préside le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat. | UN | وقد جرى استعراض ومناقشة هذه المسألة بشكل مكثف داخل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بجودة العمل والحياة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة. |
Le Ministère de la condition féminine siège dans le Groupe de travail interinstitutions chargé de la traite des personnes dont l'objectif est de garantir que le Plan de lutte réponde aux besoins particuliers des victimes féminines. | UN | وتشترك وزارة شؤون المرأة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالاتجار بالأشخاص بغية كفالة استجابة خطة العمل للاحتياجات المميزة للضحايا من الإناث. |
Le Bureau du PNUD en Équateur est membre du groupe technique interinstitutions chargé des questions interculturelles. | UN | 53 - يندرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - إكوادور ضمن فريق الأمم المتحدة التقني المشترك بين الوكالات المعني بالقضايا المشتركة بين الثقافات. |
Il a siégé dans le Groupe de travail interinstitutions chargé de l'établissement de lignes directrices concernant la restructuration du Fonds pour la consolidation de la paix et a appuyé les demandes présentées par des pays afin de bénéficier du nouveau Fonds. | UN | وشاركت اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بوضع مبادئ توجيهية لإعادة هيكلة صندوق بناء السلام، وأيدت طلبات البلدان إلى الصندوق الجديد. |
Après l'évacuation de Vieques, les États-Unis ont formé un comité interinstitutions chargé du statut colonial de Porto Rico. | UN | وبعد الجلاء من فيسكس، شكل الولايات المتحدة لجنة مشتركة بين الوكالات لمعالجة المشكلة. |
Le 17 juin 2008, le Premier Ministre a créé par décret un groupe de travail interinstitutions chargé des questions liées à la cybersécurité. | UN | 9 - وأُنشئ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بمسائل الأمن الحاسوبي بموجب مرسوم صادر عن رئيس وزراء ليتوانيا في 17 حزيران/يونيه 2008. |
Le programme est membre du groupe interinstitutions chargé d'assurer la direction du processus. | UN | والبرنامج عضو في فريق مشترك بين الوكالات أُنشئ لتوجيه هذه العملية. |
C'est pourquoi le Ministère du développement social, par l'entremise de son Service pour l'enfance, la jeunesse et la famille, et le Ministère de la condition féminine siègent au sein du Groupe de travail interinstitutions chargé de la lutte contre la traite des personnes, dont l'objectif est de garantir que le Plan de lutte réponde aux besoins particuliers des victimes infantiles et féminines. | UN | ولهذا السبب تشغل وزارة التنمية الاجتماعية، ودائرة شؤون الأطفال والشباب والأسرة التابعة لها، ووزارة شؤون المرأة، مقاعد في عضوية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالاتجار بالأشخاص، بغرض كفالة استجابة خطة العمل المتعلقة بمنع الاتجار بالأشخاص للاحتياجات المميزة للضحايا من الأطفال والنساء. |
Ce travail se fait dans le cadre d'un groupe d'experts interinstitutions chargé des indicateurs relatifs aux OMD, qui se réunit au moins une fois par an pour examiner les méthodes, les normes et les données disponibles pour les indicateurs convenus, et qui étudie et analyse les tendances pour chaque objectif et cible quantifiable. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا العمل من خلال الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، والذي يجتمع مرة على الأقل في كل عام لاستعراض الطرق والمعايير والمعلومات المتاحة للمؤشرات المتفق عليها، ولاستعراض وتحليل الاتجاهات لكل من الأهداف والمقاصد التي يمكن قياسها كما. |
Le PNUE a contribué à l'élaboration des objectifs et indicateurs figurant dans la Déclaration du Millénaire au titre de sa contribution au rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies destiné à l'Assemblée générale grâce au groupe d'experts interinstitutions chargé de cette tâche. | UN | وقد كانت مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تجاه الغايات المتفق عليها دولياً والواردة بإعلان الألفية عبارة عن مدخل في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة من خلال فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الغايات المتفق عليها دولياً والواردة بإعلان الألفية. |
Le Service de la formation du FNUAP a participé activement aux travaux du Groupe de travail interinstitutions chargé de la formation. | UN | 16 - ويشارك فرع التدريب التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة نشطة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتدريب. |
Le Fonds a également participé au groupe interinstitutions chargé de l'estimation de la mortalité maternelle, qui a publié les tendances pour la période 1990-2010, et appuyé l'analyse comparative de l'urbanisation et de ses liens avec la croissance économique et le développement social dans les pays du groupe BRICS (Brésil, Fédération de Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud). | UN | وشارك الصندوق أيضا في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير الوفيات النفاسية، الذي نشر الاتجاهات السائدة في الفترة 1990-2010، ودعم التحليل المقارن للتحضر وصلاته بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في مجموعة بلدان " بريكس " التي تضم الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند. |
Selon l'information donnée par le FNUAP au Comité, le plan de mise en œuvre des Normes IPSAS fait suite à une demande de l'Assemblée générale et compte parmi les éléments prévus par les normes; de plus, le groupe interinstitutions chargé de la mise en œuvre des Normes a donné son aval à l'échéancier prévu à cet égard. | UN | 48 - وأبلغ صندوق السكان المجلس أن خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أعدت بتكليف من الجمعية العامة، وأن جدول تنفيذ المعايير قد اتفق عليه الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبأنه سيعرض شواغل المجلس على المحافل التي تُبحث فيها هذه المعايير. |
v) Service fonctionnel des réunions interinstitutions : Groupe de travail interinstitutions chargé des technologies de l'information et de la communication (4); | UN | ' 5` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (4)؛ |
Le Groupe mixte de coordination interinstitutions chargé du développement durable des petits États insulaires en développement a tenu deux réunions, le 15 juin 1998 et le 6 novembre 1998, au siège sous-régional de Port of Spain, à Trinité-et-Tobago. | UN | وعقد فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية اجتماعين، اﻷول في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والثاني في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، كلاهما في مقر اللجنة دون اﻹقليمي في بورت - أوف - سبين، بترينيداد وتوباغو. |
a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports à la Commission sur i) la création d'un comité de l'énergie et d'un comité de l'eau; ii) sur le suivi d'Action 21; et iii) sur les travaux du Groupe de travail interinstitutions chargé d'étudier le rôle des ONG s'occupant du secteur de l'eau; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقارير الى اللجنة عما يلي: ' ١ ' إنشاء لجنة للطاقة ولجنة للمياه؛ ' ٢ ' إجراءات متابعة جدول أعمال القرن ٢١؛ ' ٣ ' أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بدور المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع المياه؛ |
À cet égard, la CEPALC participe régulièrement aux réunions trimestrielles de l'équipe spéciale interinstitutions chargé du suivi du Sommet des Amériques sur le développement durable qui s'est tenu à Santa Cruz (Bolivie). | UN | وفي هذا الصدد، تشارك اللجنة بانتظام في الاجتماعات الفصلية التي تعقدها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمتابعة مؤتمر قمة الأمريكتين الذي عُقد في سانتا كروز، بوليفيا. |
67. Plan d'action : Tout en se félicitant de la création du Comité interinstitutions chargé des femmes et de la violence domestique, la Rapporteuse spéciale constate avec inquiétude qu'il n'a pas été prévu de schéma directeur pour ses travaux. | UN | 67- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والعنف المنزلي، إلا أنها تعرب عن قلقها لعدم وجود إطار شامل لعمل اللجنة. |
En ce qui concerne la communauté des Endorois, le Président a nommé un groupe de travail interinstitutions chargé de le conseiller sur la mise en œuvre de la décision de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وفيما يخص مجتمع الإندوريين، عيّن الرئيس فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لإسداء المشورة بشأن تنفيذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Si le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination établit un organe interinstitutions chargé du multilinguisme, le FNUAP y participera dans l'espoir de profiter d'une meilleure coordination et d'un partage de ressources. | UN | وإذا ما أنشأ مجلس الرؤساء التنفيذيين هيئة مشتركة بين الوكالات معنية بتعدد اللغات، سيشارك الصندوق فيها على أمل الاستفادة من التنسيق وتقاسم الموارد على نحو أفضل. |
Le 27 avril 2007, l'État partie a expliqué que les constatations du Comité avaient été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). | UN | بيّنت الدولة الطرف، في 27 نيسان/أبريل 2007، أن الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس آراء اللجنة بشأن هذه القضية. |
Ce sous-comité pourrait servir d’organe interinstitutions chargé d’étudier la question de l’invalidité, ce qui permettrait de donner à celle-ci une place plus importante et plus visible. | UN | ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا. |
À noter également la création d'un groupe de travail interinstitutions chargé de suivre et de coordonner la mise en œuvre de cette politique. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئ فريق عامل كهيئة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمتابعة وتنسيق هذه السياسة؛ |