"international et l'état de" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي وسيادة
        
    Le droit international et l'état de droit sont les fondements du système international. UN وأوضحت أن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان أساس النظام الدولي.
    Nous estimons que le droit international et l'état de droit sont les fondements du système international. UN ونحن نعتقد أن القانون الدولي وسيادة القانون هما حجر الأساس في النظام الدولي.
    Nous sommes devant un choix déchirant : ou bien nous défendons le système international et l'état de droit, ou nous sollicitons l'anarchie. UN الخيار أمامنا واضح، إما أن نقف إلى جانب النظام الدولي وسيادة القانون ونعززهما أو أن نتسبب في الفوضى.
    Les mesures antiterroristes doivent respecter la Charte des Nations Unies, le droit international et l'état de droit. UN ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    D'une part, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme menacent l'ordre international et l'état de droit. UN من جهة، تهدد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب النظام الدولي وسيادة القانون.
    Le droit international et l'état de droit constituent les fondations du système international, dont l'Organisation des Nations Unies est l'élément principal, et l'Union européenne se félicite des efforts visant à renforcer l'état de droit au sein de l'Organisation elle-même. UN ويمثل كلٌّ من القانون الدولي وسيادة القانون أساساً للنظام الدولي الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة نفسها.
    La Croatie a toujours appuyé les activités du Tribunal visant à permettre le passage de l'impunité à la responsabilité, à établir les faits sans qu'il puisse y avoir l'ombre d'un doute et à renforcer le droit international et l'état de droit. UN ولقد عملت كرواتيا منذ البداية على دعم أنشطة المحكمة الرامية إلى قيادة عملية الانتقال من الإفلات من العقاب إلى المساءلة وإلى إقامة الأدلة التي لا يشوبها أدنى شك وتعزيز القانون الدولي وسيادة القانون.
    La délégation ghanéenne est favorable à l'idée d'organiser une conférence sur le droit international et l'état de droit, éventuellement en vue d'adopter une déclaration originale sur les principes et les buts de l'état de droit aux niveaux national, régional et international. UN وقال إن وفده يجند فكرة عقد مؤتمر بشأن القانون الدولي وسيادة القانون، لمحاولة اعتماد إعلان هام بشأن مبادئ سيادة القانون ومقاصدها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Si la communauté internationale a, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, réalisé des progrès importants ces dernières années, il faut faire encore davantage, sans oublier que toutes les mesures antiterroristes doivent respecter les principes de la Charte des Nations Unies, le droit international et l'état de droit. UN واعتبر أن المجتمع الدولي وفي طليعته الأمم المتحدة حقق إنجازات مهمة في السنوات الأخيرة، غير أن ثمة الكثير الذي لا يزال يتعين عمله، إذا ما رُوعي أن جميع تدابير مكافحة الإرهاب لا بد وأن تحترم المبادئ المشمولة بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Israël devrait cesser de tenter d'exploiter la situation actuelle à son propre avantage. Ceci n'amènera pas la paix. La seule manière de progresser est de respecter le droit international et l'état de droit. UN وخلص إلى التأكيد على ضرورة أن تكفّ إسرائيل عن محاولة استغلال الحالة الراهنة لصالحها فذلك لن يجلب السلام مؤكِّداً على أن السبيل الوحيد للمضي قُدماً إنما يتمثّل في تعزيز القانون الدولي وسيادة القانون.
    La promotion de l'état de droit est une priorité pour le Gouvernement azerbaïdjanais, qui confirme son attachement à un ordre international reposant sur le droit international et l'état de droit et appuie le développement progressif et la codification du droit et des principes internationaux. UN وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون هو أحد أولويات حكومة بلده، التي تؤكد التزامها بالنظام الدولي المقترح إنشاؤه على أساس القانون الدولي وسيادة القانون، وتؤيد تطوير وتدوين القانون الدولي ومعاييره تدريجيا.
    Le droit international et l'état de droit sont au centre de la politique étrangère des Pays-Bas, qui se félicitent par conséquent que l'Assemblée générale ait inscrit la question de < < l'état de droit aux niveaux national et international > > à son ordre du jour. UN ويحتل القانون الدولي وسيادة القانون موقعا محوريا في سياسة هولندا الخارجية؛ لذا فإن هولندا ترحب بإدراج الجمعية العامة لبند " سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي " في جدول أعمالها.
    62. M. Errázuriz (Chili) dit que l'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale soit confrontée au XXIe siècle consiste à renforcer l'ordre juridique international et l'état de droit, ce qui est essentiel pour la coexistence pacifique des peuples, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et le progrès économique et social. UN 62 - السيد إيرّاسوريس (شيلي): قال إن من أضخم التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تعزيز النظام القانوني الدولي وسيادة القانون، وهذا لا غنى عنه للتعايش السلمي للشعوب، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    1. M. Sharifov (Azerbaïdjan), se félicitant de la décision de l'Assemblée générale de convoquer une réunion de haut niveau sur l'état de droit à sa soixantième session, confirme l'attachement de son Gouvernement à un ordre mondial fondé sur le droit international et l'état de droit. UN 1 - السيد شريفوف (أذربيجان): رحب بمقرر الجمعية العامة القاضي بعقد اجتماع رفيع المستوى معني بسيادة القانون أثناء دورتها السابعة والستين، وأكد التزام حكومته بنظام عالمي قائم على القانون الدولي وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus