"international et les normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي والمعايير الدولية
        
    • الدولي والقواعد الدولية
        
    14. L'État plurinational de Bolivie est une nation pacifique qui respecte les règles du droit international et les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 14 - ودولة بوليفيا المتعدّدة القوميات هي أمة مسالمة وتتَّبع قواعد القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    4. Dans tous les cas, les mesures de prévention du crime devraient être appliquées en stricte conformité avec les dispositions pertinentes du droit international et les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ٤ - في ظل كل الظروف، ينبغي لتدابير منع الجريمة أن تنفذ مع الخضوع الصارم لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Conclusion Un traité sur le commerce des armes global basé sur les principes consacrés par le droit international et les normes internationales devrait être la pierre angulaire de cet effort mondial concerté. UN 30 - إن التوصل إلى معاهدة شاملة بشأن الاتجار بالأسلحة تقوم على المبادئ التي ينص عليها القانون الدولي والمعايير الدولية يجب أن يكون حجر الزاوية في هذه الجهود العالمية المتضافرة.
    Lorsque le droit international et les normes internationales sont observés, la médiation gagne en légitimité et l'accord de paix en viabilité. UN 41 - ويسهم الاتساق مع القانون الدولي والقواعد الدولية في تعزيز مشروعية العملية واستدامة اتفاق السلام.
    Certaines études de l'ONU ont été consacrées à la promotion de la démocratie en relation avec le droit international et les normes internationales, et analysent l'interdépendance de la démocratie et des droits de l'homme en soulignant qu'il ne peut y avoir de véritable démocratie sans respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 47 - بحثت بعض دراسات الأمم المتحدة مسألة إشاعة الديمقراطية وعلاقتها بالقانون الدولي والقواعد الدولية. وتنظر هذه الدراسات في الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان وتؤكد أن الديمقراطية الحقة لا يمكن تحقيقها إلا عند احترام معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Reconnaissant qu'il incombe au premier chef aux États d'appliquer le droit international et les normes internationales pertinentes, que le renforcement de la protection et le plein respect des droits de l'homme est une responsabilité commune partagée par tous, et que les mécanismes internationaux sont complémentaires des mesures nationales, UN وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة، وبأن تعزيز حماية حقوق الانسان واحترامها الكامل هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع، وأن الآليات الدولية مكمِّلة للتدابير الوطنية،
    140.84 Prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir la violence et l'intolérance à caractère raciste, xénophobe et homophobe en conformité avec le droit international et les normes internationales (Suisse); UN 140-84- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع العنف والتعصب المتسمين بالعنصرية وكره الأجانب وكره المثليين، وذلك وفقاً للقانون الدولي والمعايير الدولية (سويسرا)؛
    Amnesty International et les auteurs de la communication conjointe no 5 signalent les dispositions discriminatoires relatives à la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes et recommandent au Yémen de veiller à ce que toutes ses lois, pratiques, politiques et procédures soient mises en conformité avec les dispositions du droit international et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 7- ولاحظت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 5 الأحكام التمييزية المتعلقة بالمساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، وأوصت بمواءمة جميع القوانين والممارسات والسياسات والإجراءات مع القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(10).
    L'organisation demande instamment à la Turquie de veiller à ce que la détention des réfugiés et des demandeurs d'asile, lorsqu'elle est inévitable, ait lieu dans de bonnes conditions et à ce que l'accès à tous les droits procéduraux soit accordé comme le précisent le droit international et les normes internationales. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها تفادي الاحتجاز، تحث منظمة العفو الدولية تركيا على أن تكون ظروف احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجـوء ملائمـة، وأن يتاح لهم التمتع بجميع الحقوق الإجرائية وفقاً لما ينص عليه كل من القانون الدولي والمعايير الدولية(112).
    26. Enfin, la source invoque les dispositions pertinentes du droit international et les normes internationales qui ont été directement violées par le Viet Nam, les articles 7, 9, 14, 19 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. Délibération UN 26- وأخيراً، يشير المصدر إلى أن الحكومة الفييتنامية انتهكت مباشرة، بما قامت به من أعمال مذكورة أعلاه، أحكام القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة، وهي المواد 7 و9 و14 و19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus