"interventions orales" - Traduction Français en Arabe

    • مداخلات شفوية
        
    • مداخلة شفوية
        
    • المداخلات الشفوية
        
    • البيانات الشفوية
        
    • التدخلات الشفوية
        
    • ملاحظات شفوية
        
    La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, commentant des dispositions précises des projets de recommandations, d'une durée de trois à cinq minutes chacune. UN وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس.
    Elle a également fait des interventions orales aux réunions ultérieures du Groupe de travail. UN وأجريت مداخلات شفوية في اجتماعات لاحقة للفريق العامل.
    Le CETIM a par ailleurs présenté plusieurs interventions orales et écrites, produit des brochures et organisé des conférences sur ce même thème. UN وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته.
    La description des réalisations d'un pays donné ne devrait pas être autorisée durant les interventions orales; UN ولا ينبغي السماح بعرض إنجازات أي بلد على حدة في شكل مداخلة شفوية
    Les interventions orales sous ce point de l'ordre du jour devraient aller dans ce sens, les informations générales sur les activités nationales étant communiquées par écrit. UN وينبغي أن توجه لتلك الغاية المداخلات الشفوية في اطار هذا البند من جدول اﻷعمال، في حين تعمم بشكل مكتوب المعلومات العامة بشأن اﻷنشطة الوطنية.
    Tous les ans, Human Rights Watch fait des interventions orales devant la Commission des droits de l'homme et lui soumet des déclarations écrites. UN وفي كل عام، أجرت الهيئة مداخلات شفوية وقدمت بيانات خطية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, portant sur des dispositions précises des projets de recommandation. UN وستُكرَّس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومركّزة تعلِّق على أحكام بعينها من مشاريع التوصيات.
    interventions orales sur les droits économiques, sociaux et culturels et la liberté religieuse. UN وجرت مداخلات شفوية في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحرية الدينية.
    Enfin, Earthjustice a fait des interventions orales aux réunions du Comité national du PNUE à Genève. UN وأخيرا، قدم الصندوق مداخلات شفوية في اجتماع اللجان الوطنية الذي عقده صندوق الأمم المتحدة للبيئة، في جنيف.
    La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, d'une durée de trois à cinq minutes chacune, portant sur des dispositions précises des projets de recommandation. UN وستُكرَّس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام بعينها من مشاريع التوصيات. وحُددت مدة كل منها بين ثلاث دقائق وخمس.
    Le Forum se déroulera sous forme d'interventions orales courtes et ciblées commentant des dispositions précises des projets de recommandation, d'une durée de trois à cinq minutes chacune. UN وسيكرس المحفل للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف للتعليق على أحكام محددة ترد في مشاريع التوصيات بحيث لا تتعدى مدة كل منها ثلاث إلى خمس دقائق.
    Elle a participé aux réunions de l'ONU pertinentes, facilité des interventions orales et des exposés et aidé des organismes affiliés ou partenaires à présenter leurs conclusions. UN وحضرت العصبة اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة وقامت برعاية مداخلات شفوية وجلسات إحاطة وساعدت المنظمات المنتسبة والشركاء في تقديم تقاريرها الموجزة.
    L'organisation a présenté diverses interventions orales, l'une portant sur la Colombie et traitant de la législation antiterroriste en cours d'élaboration et sur les droits de l'homme dans ce pays. UN وقدمت المنظمة مداخلات شفوية شتى، تناولت إحداها موضوع كولومبيا وما يتعلق بالتشريعات المناهضة للإرهاب التي توجد قيد الإعداد وحقوق الإنسان في هذا البلد.
    interventions orales sur la peine de mort et la liberté de religion et de conviction. UN وجرت مداخلات شفوية في الدورة الحادية والستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن: عقوبة الإعدام؛ وحرية الدين والمعتقد.
    La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, d'une durée de trois à cinq minutes chacune, portant sur des dispositions précises des projets de recommandation. UN وستُكرَّس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام بعينها من مشاريع التوصيات وحُددت مدة كل منها بين ثلاث وخمس دقائق.
    En 2005, à la 61e session de la CDH : 28 interventions écrites et 15 interventions orales, portant sur 26 situations de pays et situations thématiques différentes; 18 réunions d'information publiques. UN وفي عام 2005، قدم الاتحاد أثناء الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، 28 مداخلة خطية و 15 مداخلة شفوية تغطي 26 حالة من مختلف الحالات القطرية والمواضيعية؛
    De surcroît, les experts ont suivi avec attention 49 interventions orales faites par des représentants en séances plénières et plus de 180 exposés présentés par des représentants d'organisations non gouvernementales. Au total, le débat général sur les sept points de l'ordre du jour a duré 61 heures. UN وعلاوة على ذلك، فقد تابع الخبراء باهتمام 49 مداخلة شفوية قدمها مندوبون رسميون أثناء الجلسات العامة، وأكثر من 180 مداخلة لمشاركين من منظمات غير حكومية؛ كما أن المناقشة العامة لجدول الأعمال المؤلف من سبعة بنود استغرقت في مجموعها 61 ساعة.
    Communication écrite sur Israël et la Palestine. interventions orales à la même session sur la situation à Vieques, la peine de mort, les enfants et l'Iraq et la discrimination religieuse. UN قدمت مداخلة خطية بشأن موضوع إسرائيل وفلسطين، كما جرت مداخلة شفوية في الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشأن: الحالة في جزيرة فييكيس؛ وعقوبة الإعدام؛ والأطفال والعراق؛ والتمييز الديني.
    À l'Organisation des Nations Unies, les interventions orales et les communications écrites du Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples portent essentiellement sur la nécessité de lutter contre le racisme dans le monde, et pour l'amitié entre les peuples comme seule issue rationnelle aux conflits étrangers et nationaux. UN وفي اﻷمم المتحدة، تتعلق المداخلات الشفوية والرسائل الكتابية للحركة بصورة أساسية بضرورة مكافحة العنصرية في العالم، والصداقة بين الشعوب بوصف ذلك المخرج المنطقي الوحيد للنزاعات الخارجية والوطنية.
    À ce propos, il convient que ces commentaires exhaustifs soient diffusés sous forme écrite et que les interventions orales soient brèves et concrètes. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعميم التعليقات المتعمقة كتابة كما ينبغي أن تكون البيانات الشفوية قصيرة ومركزة.
    Elle a soumis un certain nombre de déclarations écrites et a fait de nombreuses interventions orales. UN وقدمت عددا معتبرا من البيانات الخطية وقامت بالعديد من التدخلات الشفوية.
    Le Procureur et la défense doivent pouvoir répliquer à toutes interventions orales et écrites du représentant légal de la victime. UN ويسمح للمدعي العام وللدفاع بالرد على أي ملاحظات شفوية أو خطية للممثل القانوني للمجني عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus