"inviter la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة المجتمع
        
    • تشجيع المجتمع
        
    • دعوة الجماعة
        
    • أدعو المجتمع
        
    • تدعو جماعة بلدان
        
    • أن تدعو المجتمع
        
    La particularité de la réunion de haut niveau est d'Inviter la communauté internationale à soutenir le NEPAD. UN ويتمثل الغرض الفريد من هذه الجلسة الرفيعة المستوى في دعوة المجتمع الدولي إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité félicite l'État partie pour les efforts qu'il déploie pour atténuer la catastrophe humanitaire au camp de Dadaab et l'encourage à Inviter la communauté internationale à s'acquitter de ses responsabilités à l'égard des réfugiés en vertu du principe du partage des charges. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    Le Comité félicite l'État partie pour les efforts qu'il déploie pour atténuer la catastrophe humanitaire au camp de Dadaab et l'encourage à Inviter la communauté internationale à s'acquitter de ses responsabilités à l'égard des réfugiés en vertu du principe du partage des charges. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    :: Inviter la communauté internationale à s'acquitter des engagements qu'elle a pris en matière d'aide, à verser l'aide publique au développement de façon plus prévisible et à alléger la dette des pays pauvres et vulnérables; UN :: تشجيع المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته القائمة بتقديم المعونة، وتقديم مدفوعات للمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن التنبؤ بها، وتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة والضعيفة
    1. Décide d'Inviter la communauté économique eurasienne à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر دعوة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب؛
    Par conséquent, je voudrais Inviter la communauté internationale à mettre en place des mécanismes, en Afrique et ailleurs dans le monde en développement, pour nous aider à faire face aux catastrophes. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    1. Décide d'Inviter la communauté du Pacifique à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; UN ١ - تقرر أن تدعو جماعة بلدان المحيط الهادئ إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    b) Inviter la communauté internationale à étudier la proposition en question; UN )ب( دعوة المجتمع الدولي إلى مناقشة هذا الاقتراح؛
    Il faut par ailleurs rappeler que 15 prisonniers politiques et prisonniers de guerre sont encore incarcérés aux États-Unis et que la population est unanime à Inviter la communauté internationale, et plus particulièrement le Comité spécial, à exprimer sa solidarité en demandant leur libération sans condition au Président des États-Unis. UN ومن جهة أخرى، ينبغي التذكير بأن هناك ١٥ سجينا سياسيا وأسير حرب مازالوا محتجزين في الولايات المتحدة وأن السكان مجمعون على دعوة المجتمع الدولي، وبشكل أخص اللجنة الخاصة، إلى اﻹعراب عن تضامنه بأن يطلب من رئيس الولايات المتحدة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء دون شروط.
    12. Inviter la communauté internationale à apporter son concours dans la surveillance de l'application du plan d'action contre les violences sexuelles (Finlande); UN 12- دعوة المجتمع الدولي للمساعدة في رصد الإجراءات المتخذة للتصدي لحالات العنف الجنسي. (فنلندا)؛
    b) Inviter la communauté internationale à accorder une attention accrue à la demande. UN (ب) دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة التركيز على معالجة شِقِّ الطلب على المخدّرات.
    5. Inviter la communauté internationale à contrôler sur le terrain par téléobservation le respect de l'embargo sur les armes et garantir à ses représentants un accès sans entrave et dans des conditions de sécurité. UN 5 - دعوة المجتمع الدولي للقيام برصد لحظر الأسلحة داخل الميدان وخارجه، وضمان إمكانية الوصول أمام ممثليه بلا عوائق وفي أمان.
    155.36 Inviter la communauté internationale à apporter à l'Éthiopie l'assistance technique demandée aux fins de renforcer les capacités des institutions des droits de l'homme aux niveaux fédéral et régional (Niger); UN 155-36 دعوة المجتمع المدني إلى مدّ إثيوبيا بالمساعدة التقنية المطلوبة لتنمية قدرات المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الفدرالي وعلى صعيد المناطق (النيجر)؛
    93. Inviter la communauté internationale à contribuer au renforcement des capacités en vue de poursuivre la consolidation de la démocratie et la promotion et la protection des droits de l'homme (Indonésie); UN 93- دعوة المجتمع الدولي إلى المساعدة على بناء القدرات بغية مواصلة تدعيم الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفغانستان (إندونيسيا)؛
    88.16 Inviter la communauté internationale à fournir une assistance technique destinée à améliorer la sensibilisation aux droits de l'homme et la compréhension de ses principes dans l'ensemble du pays (Tchad); UN 88-16- دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية للارتقاء بمستوى وعي جميع السكان بحقوق الإنسان وبمستوى استيعابهم لها (تشاد)؛
    f) Inviter la communauté internationale à étudier les moyens de garantir un accès universel à la prise en charge de la douleur et au traitement des maladies dans de cadre du régime international de contrôle des drogues. UN (و) دعوة المجتمع الدولي إلى استقصاء السبل التي تضمن حصول كل مريض على العلاج من الآلام والأمراض في إطار النظام الدولي لمراقبة المخدّرات.
    Il faut donc Inviter la communauté internationale à faire davantage que ce qu'elle a déjà fait pour résoudre d'un même coup les difficultés persistantes que constitue la dette externe de tous les pays en développement; elle doit se persuader: UN وهذا يتطلب تشجيع المجتمع الدولي على المضي إلى أبعد مما حققه في التصدي، من خلال إطار شامل، للتحديات المستمرة للدين الخارجي بالنسبة لجميع البلدان النامية عن طريق الاعتراف بما يلي:
    1. Décide d'Inviter la communauté économique eurasienne à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر دعوة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقب؛
    1. Décide d'Inviter la communauté économique des États de l'Afrique centrale à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر دعوة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Toutefois, je souhaite Inviter la communauté internationale à aider davantage les Nations Unies dans les efforts humanitaires qu'elles déploient dans le monde en développement. UN ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي.
    Du haut de cette tribune, je voudrais Inviter la communauté internationale à continuer d'accompagner nos efforts dans l'application de ces différentes politiques de développement économique et social, tant nous sommes encouragés par les résultats des stratégies précédentes. UN ومن هذه المنصة، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهودنا في تنفيذ هذا النطاق من سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مالي، بعد أن شجعتنا النتائج المحقَّقة في استراتيجيات سابقة.
    1. Décide d'Inviter la communauté du Pacifique à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر أن تدعو جماعة بلدان المحيط الهادئ إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    102. La Commission voudra peut-être Inviter la communauté internationale à fournir une assistance technique et financière supplémentaire pour la mise en place de systèmes harmonisés de financement de l'assistance au développement en faveur des communautés et zones concernées par les cultures illicites. UN 102- وقد تود اللجنة أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المزيد من المساعدات التقنية والمالية من أجل إنشاء نظم منسقة لتمويل المساعدة الإنمائية للمجتمعات المحلية والمناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus