"israël avec" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل مع
        
    • إسرائيل تعاونا تاما مع
        
    La plupart de leurs auteurs se sont vu accorder des permis de visite et de séjour et vivent effectivement en Israël avec leur conjoint; 700, dont le cas est définitivement réglé, sont désormais résidents permanents. UN ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم. وأنهى 700 منهم العملية وتسلموا أذوناً بالإقامة الدائمة وهم الآن مقيمون دائمون.
    Le rideau de fer qui a défini les relations d'Israël avec la plupart des pays du monde arabe et musulman pendant des générations est en train de s'effondrer. UN وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم.
    La plupart des demandeurs se sont vu accorder des permis de visite et de résidence, et vivent en Israël avec leur conjoint; 700, dont le cas est définitivement réglé, sont désormais résidents permanents. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم. وحصل 700 مقدم طلب في نهاية العملية على تصريح إقامة دائمة وأصبحوا الآن مقيمين دائمين.
    Comme pour les massacres de Qana et d'ailleurs, ces actions ont ensuite été qualifiées d'erreur, mot qui s'applique à l'ensemble de l'histoire d'Israël avec le Liban. UN وكما هو الشأن في مذبحة قانا وغيرها من المذابح، فقد وُصف ذلك التصرف على أنه خطأ، في حين أن كل تاريخ إسرائيل مع لبنان عبارة عن خطايا.
    h) La pleine coopération d'Israël avec le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat dans l'exécution des programmes d'assistance consultative dans le domaine des droits de l'homme dans les zones visées par les arrangements intérimaires d'autonomie; UN )ح( تعاون إسرائيل تعاونا تاما مع مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة فيما يتصل بتنفيذ برامج تقديم المساعدة الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان في المجالات التي تسري عليها ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    On peut enfin mentionner les accords signés par des Etats de l'AELE et par Israël avec différents pays d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'entre certains pays de ce groupe. UN وعقدت أيضا اتفاقات من جانب دول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة ومن جانب إسرائيل مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وفي إطار هذه المجموعة اﻷخيرة من البلدان.
    Il ne peut y avoir et il n'y aura pas de coexistence avec le terrorisme, ni dans un cadre des négociations que mène Israël avec ses voisins, ni dans le cadre régional élargi. UN ولا يمكن أن يكون هناك تعايش مع اﻹرهاب، لا في إطار المفاوضات التي تجريها إسرائيل مع جاراتها، ولا في السياق اﻹقليمي اﻷوسع.
    Les transactions de Dexia Israël avec les colonies de peuplement israéliennes font du groupe Dexia une entreprise commerciale impliquée dans l'occupation de la Palestine et sa responsabilité peut donc être engagée pour violation du droit international humanitaire. UN 39 - إن المعاملات التي يُجريها مصرف دكسيا إسرائيل مع المستوطنات الإسرائيلية تجعل من مجموعة دكسيا شركة تجارية ضالعة في احتلال فلسطين، ويمكن بالتالي إخضاعها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    À cet égard, le Comité spécial appelle l'attention de l'Assemblée sur la non-coopération persistante d'Israël avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الخاصة انتباه الجمعية إلى استمرار عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    Le Comité déplore le manque de coopération d'Israël avec certaines des missions. Le Comité estime que les responsables de crimes graves dans chaque camp devraient être traduits en justice et tenus pour responsables de leurs actions, et demande que les recommandations figurant dans divers rapports soient mises en œuvre. UN وتأسف اللجنة لعدم تعاون إسرائيل مع بعض البعثات، كما تعرب عن رأيها بأن يقدم للمحاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة من كلا الطرفين وأن يحاسَبوا على أفعالهم، وتدعو إلى تطبيق التوصيات الواردة في مختلف التقارير.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer les profonds sentiments d'empathie du peuple d'Israël avec la nation américaine et nos sincères condoléances aux familles qui ont perdu des êtres chers. UN في البداية، أود أن أعرب عن أعمق مشاعر تعاطف شعب إسرائيل مع الشعب الأمريكي، كما أعرب عن خالص تعازينا للأسر التي فقدت أحباء لها.
    a) Parwiz Sasson Yachar, Juif iranien de 50 ans, a émigré en Israël avec sa femme et leurs quatre enfants en mai 1990. UN (أ) بارويز ساسون ياخار، وهو يهودي إيراني سنه 50 عاماً، هاجر إلى إسرائيل مع زوجته وأبنائهما الأربعة في أيار/مايو 1990.
    82. Une conséquence de la noncoopération entre Israël avec la Mission est que celleci n'a pas pu se rendre en Cisjordanie pour y enquêter sur les violations présumées du droit international. UN 82- ونتيجة لعدم تعاون إسرائيل مع البعثة، لم تتمكن البعثة من زيارة الضفة الغربية للتحقيق في الانتهاكات المُدعاة للقانون الدولي هناك.
    Les États-Unis sont également très préoccupés par les recommandations et suggestions contenues dans le rapport du Rapporteur spécial tendant à ce que l'Assemblée générale ou le Conseil des droits de l'homme sollicite de la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les conséquences juridiques de la non-coopération d'Israël avec l'ONU et ses représentants. UN وأعربت أيضا عن قلق الولايات المتحدة الشديد للتوصيات والاقتراحات الواردة في تقرير المقرر الخاص الداعية إلى أن تلتمس الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن العواقب القانونية المترتبة على عدم تعاون إسرائيل مع منظمة الأمم المتحدة وممثليها.
    Les informations faisant état du manque de coopération de la part d'Israël avec la FINUL, et signalant même des manœuvres d'intimidation vis-à-vis de la Force, sont claires. Elles font même état de vols à basse altitude d'avions israéliens au-dessus de la FINUL, ce qui a failli provoquer des représailles armées de la part des contingents allemand et français de la composante maritime de la Force. UN والتقارير الصادرة عن عدم تعاون إسرائيل مع قوة الأمم المتحدة، بل وعن ترهيبها واضحة، وهي تشمل تحليق الطائرات الإسرائيلية على مستوى منخفض فوق قوة الأمم المتحدة مما أوشك أن يسفر عن رد مسلح من الكتيبتين الألمانية والفرنسية من عنصر القوات البحرية التابعة للقوة.
    On notera qu'Israël est partie à la Convention européenne d'extradition et à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, conventions qui régissent les relations d'Israël avec plus de 40 États en ce qui concerne l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le dialogue entretenu par Israël avec les organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme illustrait ces principes. Israël était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et, entre 2009 et 2013, s'était soumis à l'examen de six d'entre eux. UN 10- وصرح الوفد بأن تعاون إسرائيل مع هيئات وآليات حقوق الإنسان يعكس هذه المبادئ، وأن إسرائيل طرف في هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، وأنها استكملت استعراضها في ست هيئات من هيئات المعاهدات في الفترة ما بين عامي 2009 و2013.
    711. Le NII accorde toutes les allocations (familiales, pour enfant handicapé et complément de revenu) aux enfants dont les parents vivent à l’étranger, en premier lieu notamment aux enfants qui ont immigré en Israël avec des membres de leur famille autres que leurs père et mère. UN 711- وتدفع المؤسسة جميع المستحقات (أي إعانة الأطفال، أو إعانة العجز، واستكمال الدخل) للأطفال الذين يكون آباؤهم مقيمين في الخارج، وهم أساسا أطفال هاجروا إلى إسرائيل مع أقارب آخرين غير الأبوين.
    h) La pleine coopération d'Israël avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, s'agissant de mettre en oeuvre les programmes de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme dans les zones ressortissant aux arrangements intérimaires d'autonomie; UN )ح( التعاون التام من قبل إسرائيل مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتنفيذ برامج المساعدات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان في المناطق المشمولة بالتدابير الانتقالية للحكم الذاتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus