"israël d'exister" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل في الوجود
        
    • إسرائيل في العيش
        
    • اسرائيل في العيش
        
    Il a été souligné que le droit de la Palestine à l'autodétermination et à la reconnaissance n'est pas en contradiction avec le droit d'Israël d'exister. UN وتم التشديد على أن حق فلسطين في تقرير مصيرها والاعتراف بها لا يتنافى مع حق إسرائيل في الوجود.
    Il ne peut y avoir d'aboutissement pacifique tant que des éléments du conflit ne reconnaissent pas le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres. UN ولا سبيل إلى التوصل إلى نتيجة سلمية وهناك عناصر في الصراع لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة.
    Le droit de l'État d'Israël d'exister et le droit de ses citoyens de vivre dans la sécurité seront toujours des composantes non négociables de la politique étrangère allemande. UN وحق دولة إسرائيل في الوجود وامن مواطنيها سيبقيان أبدا سمتين ثابتتين للسياسة الخارجية الألمانية.
    Le Gouvernement haïtien encourage la création d'un État palestinien tout en reconnaissant le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le soutien de l'Australie au droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues est également ferme et résolu. UN إن تأييد استراليا لحق اسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها كان ولا يزال أيضا قويا وثابتا.
    La NouvelleZélande défend le droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Il défend le droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues. UN وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها.
    La Palestine a reconnu le droit d'Israël d'exister sur 78 % des territoires de la Palestine historique, ne conservant pour elle-même que les 22 % restant. UN لقد قبلت فلسطين حق إسرائيل في الوجود على 78 في المائة من أرض فلسطين التاريخية، مع قيام دولتها على الـ 22 في المائة المتبقية من الأرض.
    Tant que les dirigeants palestiniens ne seront pas sincèrement disposés à renoncer à la violence et au terrorisme, et à admettre le droit de l'État d'Israël d'exister dans la paix et la sécurité, la paix au Moyen-Orient restera un voeu pieux. UN وحتى يأتي الوقت الذي تكون فيه القيادة الفلسطينية مستعدة بصدق لأن تنبذ اللجوء إلى العنف والإرهاب وأن تقبل حق دولة إسرائيل في الوجود بسلام وأمن، فإن السلام في الشرق الأوسط سيظل هدفا عصي المنال.
    Toutefois, il y a un point que je tiens à souligner il n'y aura aucun compromis concernant le droit d'Israël d'exister en tant qu'État juif dans des frontières défendables, en toute sécurité, sans menaces et sans terrorisme. UN ولكني يجب أن أشدد على حقيقة واحدة هي أنه لن يوجد تنازل بشأن حق دولة إسرائيل في الوجود بوصفها دولة يهودية، في أمن كامل وبدون تهديدات وإرهاب.
    Il est évident, de quelque point de vue qu'on se place, que tout règlement du conflit passe par le retrait immédiat et inconditionnel d'Israël des territoires occupés, la création d'un État palestinien et la reconnaissance du droit d'Israël d'exister en tant qu'État. UN ومن الجلي، من كل منظور، أن التوصل إلى حل للصراع يتطلب انسحاب إسرائيل الفوري غير المشروط من الأراضي المحتلة، وإقامة الدولة الفلسطينية، والاعتراف بحق إسرائيل في الوجود كدولة.
    Il est regrettable aussi que les dirigeants palestiniens n'aient pas écouté les appels à la prudence du Quatuor, qui a instamment demandé à toutes les parties de renoncer à la violence et à la terreur, de reconnaître le droit d'Israël d'exister et de désarmer dans le contexte de la feuille de route. UN ومن المؤسف أيضا أن القيادة الفلسطينية لم تستمع إلى محاذير المجموعة الرباعية التي حثت جميع الأطراف على التنديد بالعنف والإرهاب وقبول حق إسرائيل في الوجود ونزع السلاح في إطار خارطة الطريق.
    Elle continue de soutenir un règlement du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, reconnaissant le droit d'Israël d'exister en paix et répondant aux aspirations légitimes du peuple palestinien. UN ولا تزال أستراليا تؤيد الحل القائم على وجود دولتين للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والذي يعترف بحق إسرائيل في الوجود بسلام ويحقق الأماني المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Cuba, qui comprend une petite communauté juive, condamne également l'antisémitisme comme une injustice historique, la Shoah comme un crime contre l'humanité, et reconnaît le droit de l'État d'Israël d'exister. UN إن كوبا، البلد الذي تعيش فيه جالية يهودية صغيرة، يدين الظلم التاريخي لمعاداة السامية والجريمة ضد الإنسانية التي مثلتها المحرقة، ويعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود.
    Cuba, qui comprend une petite communauté juive, condamne également l'antisémitisme comme une injustice historique, la Shoah comme un crime contre l'humanité, et reconnaît le droit de l'État d'Israël d'exister. UN " إن كوبا، البلد الذي تعيش فيه جالية يهودية صغيرة، يدين الظلم التاريخي لمعاداة السامية والجريمة ضد الإنسانية التي مثلتها المحرقة، ويعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود.
    Nous réaffirmons le droit d'Israël d'exister. UN ونؤيد حق إسرائيل في الوجود.
    :: Les dirigeants palestiniens publient une déclaration réaffirmant sans équivoque le droit d'Israël d'exister dans la paix et la sécurité et demandant un cessez-le-feu immédiat et sans condition pour mettre fin aux activités armées et à tous les actes de violence dirigés contre des Israéliens où que ce soit. UN :: تصدر القيادة الفلسطينية بيانا لا لبس فيه تكرر فيه تأكيد حق إسرائيل في الوجود في سلام وأمن وتدعو فيه إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار من أجل إنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد إسرائيل في أي مكان.
    Nous réaffirmons également le droit de l'État d'Israël d'exister en paix et d'être respecté par ses États voisins. UN كما نعيد التأكيد على حق دولة إسرائيل في العيش في سلام مع احترام الدول المجاورة لها.
    Le droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et internationalement reconnues ne laisse aucun doute dans nos esprits. UN ولا شك أننا نأخذ في الاعتبار حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le Canada reconnaît le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et il appuie la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable dans le cadre d'un règlement négocié. UN وتؤيد كندا حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، كما تؤيد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة كجزء من تسوية مُتفاوض عليها .
    Je passe maintenant aux progrès réalisés en faveur de la paix au Moyen-Orient. Les gouvernements successifs de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont constamment poursuivi une politique consistant à appuyer le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres, tout en reconnaissant le droit du peuple palestinien à une patrie. UN موضوعي التالي هو التقدم نحو تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط، فالحكومات المتعاقبة لبابوا غينيا الجديدة قد انتهجت سياسة ثابتة في دعم حق اسرائيل في العيش ضمن حدود آمنة، مع اعترافها بحق الشعب الفلسطيني في إقامة وطن له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus