"jours supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • أيام إضافية
        
    • أيام أخرى
        
    • يوما إضافيا
        
    • يوما أخرى
        
    • يوماً أخرى
        
    • يوماً إضافية
        
    • يوماً إضافياً
        
    • أيام عمل إضافية
        
    • الأيام الإضافية
        
    • يوما آخر
        
    Par exemple, il a obtenu des exploitants portuaires israéliens des jours supplémentaires d'entreposage gratuit pour les marchandises palestiniennes; UN وعلى سبيل المثال، حصل المجلس من مشغلي الموانئ الإسرائيليين على أيام إضافية بالنسبة لتخزين السلع الفلسطينية.
    En cas de complications d'accouchement et s'il nait plus d'en enfant, l'allocation sera versée pour des jours supplémentaires. UN وفي حالة ظهور صعوبات في الولادة أو إذا وضعت الأم أكثر من طفل واحد تُصرف العلاوة لتغطية أيام إضافية.
    La police a demandé au tribunal de prolonger la garde à vue de dix jours dans le premier cas et de dix jours supplémentaires dans le second. UN وطلبت الشرطة إلى المحكمة إبقاء السيد حسن قيد الحبس الاحتياطي لمدة 10 أيام بشأن القضية الأولى و10 أيام أخرى بشأن القضية الثانية.
    En posant comme hypothèse que la présentation des moyens à décharge aura la même durée que celle des moyens à charge, 101 jours supplémentaires seront nécessaires à la défense pour achever l'audition de ses témoins. UN واستنادا إلى الافتراض بأن مرافعة الدفاع ستستغرق مدة مماثلة لمرافعة الادعاء، ستتطلب مرافعة الدفاع 101 يوما إضافيا.
    À sa sortie de l’hôpital, Arbar a été incarcéré et, le 27 avril, sa détention a été prolongée de 15 jours supplémentaires. (Ha’aretz, 30 avril) UN وبعد مغادرة المستشفى، وضع أجبر في السجن وفي ٢٧ نيسان/أبريل تم تمديد احتجازه لفترة ١٥ يوما أخرى. )هآرتس، ٣٠ نيسان/أبريل(
    Exceptionnellement, le délai de trente jours peut être reconduit pour trente jours supplémentaires sur décision du Conseil. UN ويجوز في حالات استثنائية تمديد هذه الفترة لمدة 30 يوماً أخرى بناء على قرار من المجلس.
    Congé de maternité de 60 jours à plein salaire et de 20 jours supplémentaires en cas d'accouchement difficile, de césarienne ou de naissance de jumeaux; UN - إجازة أمومة لمدة 60 يوماً براتب كامل وكذا 20 يوماً إضافية إذا كانت الولادة متعسرة أو قيصرية أو في حالة ولادة توائم؛
    On a fait observer que nous aurions probablement besoin de quelques jours supplémentaires pour terminer nos travaux. UN ولقد قيل إننا قد نحتاج إلى أيام إضافية ﻹنجاز عملنا.
    Elle a demandé une prolongation de la garde à vue de dix jours supplémentaires. UN وطالبت الشرطة بإبقائه قيد الحبس الاحتياطي لعشرة أيام إضافية.
    Par ce projet de loi, les pères bénéficient à la naissance de leur enfant du droit à un congé payé de 5 jours et de 10 jours supplémentaires, à condition d'avoir suivi un cours de puériculture certifié. UN وبموجب هذا القانون المقترح يستفيد اﻵباء بعد ولادة الطفل من الحق في إجازة مدفوعة اﻷجر من ٥ أيام و ١٠ أيام إضافية شريطة أن يكون اﻷب قد تابع دروسا في مجال رعاية اﻷطفال مصدﱠقا عليها.
    La Chambre des recours peut, si elle le juge justifié, prolonger ce délai de dix jours supplémentaires. UN ويجوز لدائرة الاستئناف أن تمدد هذه المهلة عشرة أيام إضافية إذا وجِدت سببا وجيها لذلك.[
    Une ordonnance d'expulsion et d'interdiction de retour expire au bout de 10 jours mais peut être prolongée pour 10 jours supplémentaires si une demande est présentée. UN وينتهي أمر الطرد والمنع من العودة بعد 10 أيام ولكنه يمدد لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب لإصدار أمر زجري مؤقت.
    Une ordonnance d'expulsion et d'interdiction de retour expire au bout de 10 jours mais peut être prolongée pour 10 jours supplémentaires si une demande est présentée. UN وينتهي أمر الطرد والمنع من العودة بعد 10 أيام ولكنه يمدد لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب لإصدار أمر زجري مؤقت.
    2006-2007 (objectif) : 5 jours supplémentaires UN المستهدف للفترة 2006-2007: تقليله 5 أيام أخرى
    À supposer que la durée moyenne d'un procès soit de 62 jours par accusé, il faudra encore 18 jours supplémentaires pour que le Tribunal rende son jugement. UN واستنادا إلى متوسط اثنين وستين يوما لمحاكمة كل متهم، سيلزم ثمانية عشر يوما إضافيا لإنهاء المحاكمة.
    À cet égard, l'équipe est dotée d'une capacité lui permettant de dispenser au minimum 64 jours supplémentaires de formation à au moins 275 participants. UN والفريق قادر في هذا الصدد على تقديم 64 يوما إضافيا من التدريب على أدنى تقدير لما لا يقل عن 275 مشاركا.
    Le délai effectif de livraison à destination du pays une fois le contrat approuvé, y compris les délais de production, a représenté 88 jours supplémentaires. UN واستغرق التسليم الفعلي داخل البلد بعد الموافقة على العقد، بما في ذلك زمن اﻹنتاج، ٨٨ يوما إضافيا.
    Le Congrès aurait alors 60 jours supplémentaires pour examiner le document, lequel serait réputé avoir été approuvé par le Congrès, à moins qu'il n'ait été approuvé ou modifié avant ce délai. UN ثُم تفسح أمام الكونغرس مهلة 60 يوما أخرى لاستعراض الوثيقة، التي تُعتبر، بعد انقضاء هذه المدة، بأنها قد أُقرت من قبل الكونغرس، ما لم يكن قد تم إقرارها أو تعديلها قبل ذلك التاريخ.
    Le parquet dispose de quinze jours pour mener à bien son enquête et cette période peut être prolongée de quinze jours supplémentaires si nécessaire, sur décision de la justice. UN وبعد ذلك يتعين على المدعين العامين إنهاء التحقيق في 15 يوماً، وتزيد المحكمة الفترة إلى 15 يوماً أخرى إذا لزم الأمر
    Il est interdit de faire travailler les mères allaitantes tant qu'elles sont en congé de maternité, et les femmes enceintes ont droit à 60 jours de congé de maternité avec plein salaire, plus 20 jours supplémentaires dans les deux cas suivants : UN ولا يجوز تشغيل الأم العاملة المرضع أثناء إجازة الوضع، ويحق للحامل أن تحصل على إجازة وضع بأجر كامل مدتها ستون يوماً كما تُمنح عشرون يوماً إضافية في الحالتين التاليتين:
    Le dossier d'accusation doit être complété dans un délai de quinze jours, délai qui peut si nécessaire être prorogé d'au maximum quinze jours supplémentaires sur décision du tribunal. UN وعلى النيابة أن تستكمل نظرها في القضية في غضون 15 يوماً؛ ويمكن تمديد الفترة إذا لزم الأمر لمدة 15 يوماً إضافياً بقرار من المحكمة.
    Le Comité préparatoire a également recommandé que l'Assemblée générale l'autorise à prolonger sa deuxième session de cinq jours supplémentaires au maximum. UN وأوصت اللجنة التحضيرية أيضا بأن تأذن الجمعية العامة بتمديد الدورة الثانية للجنة لمدة تصل إلى خمسة أيام عمل إضافية.
    Ces jours supplémentaires doivent être pris à l'issue de la période au cours de laquelle est due l'allocation parentale. UN وتؤخذ هذه الأيام الإضافية بعد فترة علاوة الأبوين.
    Par ailleurs, la Banque centrale du Bangladesh peut geler un compte sans préavis pour une période de 30 jours, qui peut être prolongée de 30 jours supplémentaires. UN ويمكن للمصرف البنغالي كذلك تجميد الحسابات لمدة 30 يوما دون إنذار، ويمكن تمديد هذه الفترة 30 يوما آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus