"judiciaires et extrajudiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • القضائية وغير القضائية
        
    • قضائية وغير قضائية
        
    • القضائية والخارجة
        
    :: Conseils et aide technique aux autorités libyennes pour recueillir des preuves pouvant servir lors des futurs processus judiciaires et extrajudiciaires d'établissement des responsabilités UN :: تقديم المشورة والمساعدة الفنية للسلطات الليبية لتوثيق وجمع الأدلة التي يمكن استخدامها في عمليات المساءلة القضائية وغير القضائية في المستقبل
    Il représente la Cellule dans tous ses actes judiciaires et extrajudiciaires. UN ويمثل الخلية في جميع أعمالها القضائية وغير القضائية.
    Méthodes judiciaires et extrajudiciaires pour l'exercice de droits après défaillance UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير
    Peut-être même pourra t-il exercer parallèlement des voies de droit judiciaires et extrajudiciaires. UN بل قد يجوز لـه أن يمارس في آن واحد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية على السواء.
    Dans le cadre de la réconciliation, de nombreuses mesures judiciaires et extrajudiciaires méritaient d'être envisagées. UN وبغية التصدي لمسألة المصالحة، ثمة العديد من اﻹجراءات القضائية والخارجة عن إطار القضاء التي تستحق الاهتمام.
    Méthodes judiciaires et extrajudiciaires pour l'exercice de droits après défaillance UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق المترتبة على التقصير
    Créer au sein de la Police nationale un service des droits de l'homme et de la lutte anticorruption chargé d'élaborer un plan d'action dans le secteur de la police, notamment en vue de recueillir les plaintes et de mener les actions judiciaires et extrajudiciaires nécessaires UN إنشاء وحدة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد داخل الشرطة الوطنية، توضع خطة عمل في مجال الشرطة وتضطلع بمهام تلقي الشكاوى واتخاذ إجراءات الرصد القضائية وغير القضائية
    Les modalités de signification ou de notification prévues au paragraphe 2 sont donc extrêmement simples au regard de celles qui prévoient d'autres traités internationaux, comme la Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (qui adopte les méthodes conformes aux procédures régies par le droit interne). UN وبناء عليه، فإن تبليغ صحيفة الدعوى بموجب الفقرة ٢ مسألة بسيطة للغاية بالمقارنة بتلك التي تجري بموجب المعاهدات الدولية اﻷخرى من قبيل اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية التي تأخذ بطرق امتثال اﻹجراءات التي تنظمها القوانين الداخلية.
    3. Mesures judiciaires et extrajudiciaires UN ٣ - التدابير القضائية وغير القضائية
    - De prendre régulièrement des mesures concernant la coopération entre les organes judiciaires et extrajudiciaires dans le domaine de la protection des droits de l'homme dans les régions du pays, avec la participation de différents groupes et secteurs de la société; UN - القيام بصورة منتظمة بتنفيذ تدابير متعددة تتصل بالتعاون فيما بين الهيئات القضائية وغير القضائية في حماية حقوق الإنسان في أقاليم البلد بمشاركة مختلف فئات المجتمع وقطاعاته؛
    Elles ont pour vocation la promotion de l'accès à la justice et au droit, garantissant notamment l'information et la consultation juridique, stimulant le développement de la citoyenneté et la participation civique des citoyens, et divulguant les moyens judiciaires et extrajudiciaires à leur disposition pour la résolution de conflits. UN وتتمثل مهمتها في تيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل، وهي تضمن بالخصوص الحصول على المعلومات والمشورة القضائية، مما يعزز الشعور بالمواطنة وينمي مشاركة الجميع في الحياة المدنية، بوضع الوسائل القضائية وغير القضائية لحل منازعاتهم في متناولهم.
    b) De garantir et faciliter, pour les parents et les autres personnes s'occupant des enfants, l'accès aux tribunaux et aux mécanismes de responsabilisation quasi judiciaires et extrajudiciaires; UN (ب) ضمان وتيسير سبل لجوء الوالدين ومقدمي الرعاية إلى المحاكم وكذلك إلى الآليات شبه القضائية وغير القضائية الخاصة بالمساءلة؛
    La Convention relative à la signification et à la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (1965), adoptée sous les auspices de la Conférence de La Haye de droit international privé, en est un exemple. UN ومن المعاهدات المتعددة اﻷطراف من هذا النوع اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية )٥٦٩١( ، التي اعتمدت برعاية مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص .
    Là encore, le Guide part du principe selon lequel, la maximisation de la souplesse dans la réalisation permettra probablement d'obtenir la valeur la plus élevée pour les biens grevés, et il recommande que les créanciers garantis soient autorisés à cumuler les voies de droit judiciaires et extrajudiciaires (voir A/CN.9/631, recommandation 138). UN وهنا أيضا، يعتمد الدليل سياسة أنّ تعظيم المرونة في الإنفاذ يحتمل أن يكفل الحصول على أكبر قيمة للموجودات المرهونة، فيوصي بالسماح للدائنين المضمونين بالجمع بين سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية المتاحة لهم (انظر التوصية 13٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    Là encore, le Guide part du principe selon lequel, la maximisation de la souplesse dans la réalisation permettra probablement d'obtenir la valeur la plus élevée pour les biens grevés, et il recommande que les créanciers garantis soient autorisés à cumuler les voies de droit judiciaires et extrajudiciaires (voir la recommandation 140). UN وهنا أيضا، يعتمد الدليل سياسة ترى أن من المرجح أنّ زيادة المرونة إلى أقصى حد في الإنفاذ يكفل الحصول على أكبر قيمة للموجودات المرهونة، فيوصي بالسماح للدائنين المضمونين بالجمع بين سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية المتاحة لهم (انظر التوصية 140).
    f) D'assurer aux mécanismes judiciaires et extrajudiciaires de justice transitionnelle une compétence matérielle, temporelle et territoriale aussi large que réaliste, pour leur permettre de remplir en toute efficacité et sans discrimination leurs mandats respectifs, notamment réexaminer la compétence temporelle de la CSE dont le mandat ne se limite qu'à la période postélectorale; UN (و) ضمان تزويد الآليات القضائية وغير القضائية للعدالة الانتقالية باختصاص موضوعي وزماني وإقليمي واسع وواقعي، لتمكينها من الوفاء بولايتها بكفاءة وبدون تمييز، وخاصة استعراض الاختصاص الزمني لوحدة التحقيق الخاصة التي لا تقتصر ولايتها على فترة ما بعد الانتخابات؛
    C'est ainsi qu'en 2002, WILDAF-Togo a exécuté un projet sous-régional dénommé < < Sensibilisation et renforcement de capacité des acteurs judiciaires et extrajudiciaires pour la mise en œuvre effective des droits des femmes en Afrique de l'Ouest > > . UN وهكذا، فقد نفذت منظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا - توغو في عام 2002 مشروعاً دون إقليمي أطلق عليه اسم " التوعية وبناء قدرات الجهات الفاعلة القضائية وغير القضائية من أجل إعمال حقوق المرأة في غرب أفريقيا " .
    Peut-être même pourra-t-il exercer parallèlement des voies de droit judiciaires et extrajudiciaires. UN بل قد يجوز لـه أن يتبع في آن واحد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية على السواء.
    21. Les États ont l'obligation positive d'établir des mécanismes judiciaires et extrajudiciaires pour connaître la vérité. UN 21- وعلى الدول التزام إيجابي بتوفير وسائل قضائية وغير قضائية لمعرفة الحقيقة.
    Dans le cadre de la réconciliation, de nombreuses mesures judiciaires et extrajudiciaires méritaient d'être envisagées. UN وبغية التصدي لمسألة المصالحة، ثمة العديد من اﻹجراءات القضائية والخارجة عن إطار القضاء التي تستحق الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus