"koweït durant" - Traduction Français en Arabe

    • الكويت أثناء
        
    • الكويت خلال
        
    190. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu huit patrouilleurs au Koweït durant la période d'occupation. UN 190- وتدعي وزارة الدفاع أن ثمانية زوارق دوريات قد فقدت في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    191. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu six vedettes au Koweït durant la période d'occupation. UN 191- وتدعي وزارة الدفاع أنها فقدت ستة مراكب إطلاق خدمية في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    210. L'AOC affirme que des biens d'une valeur de USD 70 448 ont été dérobés de son bureau du Koweït durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 210- وتدعي الشركة أن ممتلكات قيمتها 448 70 دولاراً سُرقت من مكتبها في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, les pertes de ces matériels militaires au Koweït durant la période d'occupation donnent lieu, de prime abord, à indemnisation. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    Il constate que les requérants ayant fourni au moins un document pour justifier leur résidence au Koweït durant deux de ces trois périodes satisfont à la condition de résidence. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات الذين يقدمون مستنداً على الأقل لإثبات إقامتهم في الكويت خلال فترتين من الفترات الثلاث المذكورة يستوفون شرط الإقامة.
    76. Le Comité a reconnu que les banques koweïtiennes ne pouvaient pas opérer au Koweït durant l'occupation iraquienne. UN 76- وأقر الفريق بأنه لم يكن من الممكن للمصارف الكويتية أن تعمل في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    En conséquence, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient au Koweït durant la période d'occupation ouvrent droit de prime abord, à indemnisation. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت تقع في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    186. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu au Koweït durant la période d'occupation, deux remorqueurs antiincendie qui ont été probablement déplacés en Iraq ou détruits durant cette période et n'ont pas été restitués. UN 186- تدعي وزارة الدفاع أن اثنين من الزوارق النارية الحربية قد فقدا في الكويت أثناء فترة الاحتلال، ويعتقد أنهما أخذا إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو جرى تدميرهما، ولم يجر استرجاعهما.
    187. Le Ministère de la défense déclare avoir perdu trois péniches de débarquement au Koweït durant la période d'occupation. UN 187- وتذكر وزارة الدفاع أنها فقدت ثلاثة زوارق رسو في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    248. Le Comité a examiné le contexte factuel, en particulier les constatations relatives à la destruction massive de différentes sortes de biens au Koweït durant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, dont il est question plus haut au chapitre II. UN ٨٤٢- وقد نظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، خاصة أدلة التدمير الكامل لمختلف أنواع الممتلكات في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله له الواردة في الفصل الثاني أعلاه.
    248. Le Comité a examiné le contexte factuel, en particulier les constatations relatives à la destruction massive de différentes sortes de biens au Koweït durant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, dont il est question plus haut au chapitre II. UN ٨٤٢- وقد نظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، خاصة أدلة التدمير الكامل لمختلف أنواع الممتلكات في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله له الواردة في الفصل الثاني أعلاه.
    Par exemple, un requérant affirmait dans sa demande initiale qu'il résidait au Koweït durant la période considérée, alors que, dans ses réponses au questionnaire, il déclare avoir résidé sur la Rive occidentale durant toute cette période. UN فقد ادعى مثلاً أحد أصحاب المطالبات في مطالبته الأولية أنه كان يقطن الكويت أثناء فترة التقديم النظامية. وهو نفسه، في رده المتعلق بالأسباب، يؤكد أنه كان يقيم في الضفة الغربية طيلة فترة التقديم النظامية.
    193. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu au Koweït durant la période d'occupation, trois bateaux de servitude qui ont été probablement déplacés en Iraq ou détruits durant cette période et n'ont pas été restitués. UN 193- وتدعي وزارة الدفاع أن ثلاثة زوارق خدمية قد فقدت في الكويت أثناء فترة الاحتلال، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها.
    194. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu au Koweït durant la période d'occupation seize canots pneumatiques et trois embarcations en bois, qui ont été probablement déplacés en Iraq durant cette période ou détruits, et n'ont pas été restitués. UN 194- وتدعي وزارة الدفاع أن ستة عشر زورقاً مطاطياً صغيراً وثلاثة زوارق خشبية قد فقدت في الكويت أثناء فترة الاحتلال، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها.
    201. Le Ministère de la défense déclare que 48 missiles Exocet MM40 et des équipements auxiliaires connexes de contrôle, d'étalonnage, de formation et de maintenance ont été perdus ou endommagés au Koweït durant la période d'occupation. UN 201- تدعي وزارة الدفاع أنها تكبدت خسارة وأضرارا شملت 48 قذيفة من طراز إكسوست MM40 ومعدات مساعدة ذات صلة خاصة بالاختبار والمعايرة والتدريب والصيانة، كانت موجودة في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    235. L'AOC affirme que tous ses comptes concernant ces paiements ont été détruits lors du pillage du domicile du caissier à Koweït durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais le Comité constate que la société n'a pas apporté les preuves indirectes qu'il lui a demandées pour corroborer cette partie de sa réclamation. UN 235- يرى الفريق أنه على الرغم مما ذكرته الشركة من أن جميع سجلاتها المتصلة بهذه المدفوعات قد دُمرت عند نهب منزل أمين الصندوق في مدينة الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، فإنها لم تقدم الأدلة الثانوية التي طلبها الفريق لإثبات هذا الجزء من المطالبة.
    Ainsi qu'il a été indiqué ci—dessus, le Comité, se fondant sur les paragraphes 12 et 13 de la décision 9, estime que, dans la mesure où un requérant peut prouver qu'il a quitté le Koweït durant la période considérée et a perdu, à la suite de cela, les biens qui s'y trouvaient le 2 août 1990, le lien de causalité entre cette perte et, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq est ainsi établi. UN وكما تقدم، يرى الفريق، تطبيقاً للفقرتين ١٢ و١٣ من المقرر ٩، أن المطالب طالما يمكنه إثبات أنه رحل من الكويت أثناء الفترة ذات الصلة وفقد بعدها أصولا كان يملكها وكانت قائمة في الكويت حتى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠، سيكون قد أثبت بذلك العلاقة السببية المطلوبة بين فقدان هذه اﻷصول وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité note cependant que, malgré la réduction des ventes à l'exportation de Petrolube vers le Koweït durant la période considérée, le volume des ventes intérieures s'est accru au moins d'un montant correspondant. UN بيد أن الفريق يلاحظ أنه، رغم خفض المبيعات من صادرات بترولوب إلى الكويت خلال فترة المطالبة، ارتفع حجم المبيعات المحلية بمبلغ معادل على الأقل.
    20. Dans la même réclamation, les États—Unis demandent également une indemnité de US$ 97 265 au titre des salaires versés à quatre employés au Koweït durant l'occupation du pays. UN 20- وفي المطالبة نفسها، تلتمس الولايات المتحدة أيضاً تعويضاً قدره 265 97 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المرتبات التي صرفت لأربعة مستخدمين في الكويت خلال فترة احتلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus