"l'état depuis" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة منذ
        
    • الحكومية منذ
        
    • دور الدولة في أفريقيا منذ
        
    M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    Dans les budgets de l'État, depuis l'année 1998, une large part est affectée à la mise en application du plan d'action découlant de la politique de promotion de la femme. UN وفي ميزانية الدولة منذ عام 1998، خصص جزء كبير لتنفيذ خطة العمل الناتجة عن سياسة النهوض بالمــــرأة.
    De saper les bases de l'État, c'est-à-dire de ruiner les efforts consentis par le peuple de Côte d'Ivoire, son armée et le chef de l'État depuis bientôt deux ans. UN وإلى نسف قواعد الدولة، أي تدمير الجهود التي يبذلها شعب كوت ديفوار وجيشه ورئيس الدولة منذ نحو سنتين.
    La source souligne que la FNEB est sous la protection de l'État depuis mi2011. UN ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011.
    Des services de planning familial sont présents dans tous les centres de soins de l'État depuis 1997 ainsi qu'au dispensaire de la Bahamas Family Planning Association (Association du planning familial des Bahamas). UN وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما.
    - L'inscription au budget de l'État depuis 1994 de crédits pour accorder des primes aux maîtres d'alphabétisation. UN - إدراج اعتمادات في ميزانية الدولة منذ عام 1994 لصرف علاوات لمعلمي محو الأمية.
    1. Centre < < Ariadna > > pour les victimes de violence familiale de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); UN 1 - مركز " آريادنا " لضحايا العنف العائلي من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    Quant aux poursuites des crimes de guerre au niveau national, sur environ 200 affaires traitées par l'État depuis la fin du conflit, seules 29 comportant des accusations de violence sexuelle ont à ce jour donné lieu à des condamnations. UN وبالنسبة للمقاضاة عن جرائم الحرب على الصعيد الوطني، فمن أصل ما يقدر بـ 200 دعوى تناولتها الدولة منذ نهاية النزاع، لم تصدر أحكام في الدعاوى التي تنطوي على اتهامات بالعنف الجنسي إلا في 29 دعوى فقط.
    Le présent rapport récapitule les principales mesures prises par l'État depuis 2004 en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes en Azerbaïdjan, notamment celles qui ont été prises pour donner suite aux observations finales du Comité. UN ويشدد هذا التقرير على أهم التدابير التي اتخذتها الدولة منذ عام 2004 بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة في جمهورية أذربيجان، بما في ذلك التدابير التي اعتمدتها تنفيذا للتوصيات الختامية للجنة.
    297. Pour remédier à cette situation de malnutrition chez les nouveau-nés et les enfants, l'État, depuis quelques années, a intensifié des campagnes de sensibilisation à l'allaitement maternel exclusif. UN 297- ومن أجل معالجة الأوضاع المتعلقة بسوء التغذية لدى الرضع والأطفال، كثفت الدولة منذ سنوات عدة من حملات التوعية الداعية إلى الاقتصار على الرضاعة الطبيعية فقط.
    Le climat politique négatif a empêché les partis de former un gouvernement au niveau de l'État depuis les élections générales d'octobre 2010. UN وقد أدى الجو السياسي السلبي إلى فشل الأطراف في تشكيل حكومة على مستوى الدولة منذ انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Article 10 - Éducation 79. La volonté résolue manifestée par l'État depuis 1945 d'assurer une éducation gratuite aux niveaux primaire, secondaire et supérieur a été réaffirmée dans la déclaration de politique générale du Gouvernement qui est arrivé au pouvoir en décembre 2005. UN 79 - إن التزام الدولة منذ 1945 بالتعليم المجاني على المستويات الابتدائي والثانوي والجامعي قد ذُكر مجددا في البيان المتعلق بالسياسات للحكومة الجديدة التي تولت مقاليد السلطة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    19. La source déclare par ailleurs ne pas comprendre pourquoi Singapour tarderait à donner des renseignements au Gouvernement sri-lankais, ce qui est le prétexte invoqué par l'État depuis plus de trois ans. UN 19- ويعلن المصدر أيضاً أنه من غير المفهوم لماذا تؤخر سنغافورة إعطاء المعلومات إلى حكومة سري لانكا، وهو ما تتذرع به الدولة منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    53. En matière d'éducation de base, il faut signaler que la vision de l'État depuis 1975, année de la réforme de l'éducation, est de rendre progressivement l'école primaire obligatoire et gratuite. UN 53- في مجال التعليم الأساسي، تجدر الإشارة إلى أن الرؤية التي تبنتها الدولة منذ عام 1975، وهو العام الذي شهد إصلاح التعليم، تتمثل في جعل الدراسة الابتدائية على نحو تدريجي دراسة إلزامية ومجانية.
    2. Centre < < Artemida > > pour les auteurs d'actes de violence de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); UN 2 - مركز " أرتميدا " للجناة من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    Cette initiative vise en outre à orienter l'assistance des donateurs pendant toute la période d'austérité pour faire en sorte que le Gouvernement puisse continuer de fonctionner et éviter que les progrès qu'il a réalisés sur la voie de l'édification de l'État depuis la signature de l'Accord de paix global ne soient compromis. UN وتهدف المبادرة علاوة على ذلك إلى توجيه مساعدات المانحين خلال فترة التقشف لضمان استمرار أداء الحكومة لمهامها، والحيلولة دون انحسار ما أحرز من تقدم في جهود الحكومة لبناء الدولة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    7. Prend acte de la conclusion de la commission selon laquelle l'ensemble des témoignages qu'elle a réunis et les informations qu'elle a reçues constituent des motifs raisonnables de croire que des crimes contre l'humanité ont bel et bien été commis en République populaire démocratique de Corée, dans le cadre de politiques établies au plus haut niveau de l'État depuis des décennies; UN ٧ - تلاحظ ما خلصت إليه اللجنة من أن الروايات التي استقتها من الشهود والمعلومات التي تلقتها تشكل سببا كافيا للاعتقاد بأن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عملاً بالسياسات المكرسة على أعلى مستويات الدولة منذ عقود؛
    7. Prend acte de la conclusion de la Commission selon laquelle l'ensemble des témoignages et des informations dont elle dispose constituent des motifs raisonnables de croire que des crimes contre l'humanité ont bel et bien été commis en République populaire démocratique de Corée, dans le cadre de politiques établies au plus haut niveau de l'État depuis des décennies; UN ٧ - تلاحظ ما خلصت إليه اللجنة من أن الروايات التي استقتها من الشهود والمعلومات التي تلقتها تشكل سببا كافيا للاعتقاد بأن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عملاً بالسياسات المكرسة على أعلى مستويات الدولة منذ عقود؛
    Il y a des services de planning familial dans toutes les cliniques de l'État depuis 1997 et aussi dans la clinique de la Bahamas Planned Parenthood Association. UN وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في كل العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية الوالدية المخططة لجزر البهاما.
    Le 8 novembre, le HCDH a estimé qu'au moins 3 500 civils avaient été tués par les forces de l'État depuis mars 2011. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مقتل 500 3 مدني على الأقل على أيدي القوات الحكومية منذ آذار/مارس 2011.
    28. De l'avis général, le désengagement de l'État depuis les années 80 était en partie responsable de la crise économique actuelle en Afrique. UN 28- وظهر اتفاق عام على اعتبار تراجع دور الدولة في أفريقيا منذ الثمانينات مسؤولاً مسؤولية جزئية على أقل تقدير عن الأزمة الاقتصادية الحالية في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus