La rhétorique de la responsabilité partagée doit laisser place au traitement égal de tous les États dans l'évaluation des résultats obtenus. | UN | ويجب أن تتحول الخطابة عن المسؤولية المشتركة إلى مساواة في المعاملة بين جميع الدول لدى تقييم النتائج المحرزة. |
La CEE a, à cet égard, organisé récemment un atelier sur l'évaluation des résultats de l'assistance technique fournie aux bureaux statistiques des pays en transition. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مؤخرا حلقة عمل عن تقييم نتائج المساعدة التقنية في المكاتب الاحصائية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
l'évaluation des résultats d'un pays devrait donc être fondée sur le rythme de ses progrès au lieu de ne considérer que son niveau par rapport à un objectif. | UN | وينبغي أن تتم عمليات تقييم الأداء على أساس مستوى التقدم المحرز بدلا من التركيز فقط على مستوى الإنجاز بالنسبة لهدف معين. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
l'évaluation des résultats obtenus n'a pas d'incidences sur les décisions relatives aux promotions non plus que sur les traitements et prestations. | UN | وتقييم الأداء لا يؤدي مباشرة إلى الترقية الوظيفية ولا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات. |
Le suivi et l'évaluation des résultats de développement plus étendus et celui des indicateurs liés au développement humain présentent des difficultés. | UN | وثمة تحديات تواجه رصد وتقييم النتائج الإنمائية الأوسع نطاقا وتتبع المؤشرات البشرية المتعلقة بالتنمية. |
Il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces programmes ne peut se faire d'un seul coup, et l'évaluation des résultats devra en tenir compte. | UN | ويجب أن نتذكر أنه لا يمكن أن ننفذ جميع هذه البرامج في وقت واحد. ويجب أن نأخذ ذلك بعين الاعتبار عند تقييم النتائج. |
Tout aussi importantes sont la mise au point de projets et de stratégies de mise en œuvre, l'évaluation des résultats et l'élaboration de processus d'apprentissage communs. | UN | وممّا لا يقل عن هذا أهمية إعداد المشاريع واستراتيجيات التنفيذ، إلى جانب تقييم النتائج وتنظيم عمليات التعلّم المشترك. |
:: l'évaluation des résultats concernant les documents destinés au grand public établis par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat. | UN | :: تقييم النتائج فيما يتعلق بالتقارير التي تتيحها للجمهور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة. |
Il convient de veiller à l'inclusion de valeurs et d'attitudes à la fois pertinentes sur le plan local et universelles dans l'évaluation des résultats de l'apprentissage. | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم. |
Cela concerne tout particulièrement l'évaluation des résultats du développement. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على تقييم نتائج التنمية. |
:: Rapport sur l'évaluation des résultats de la restructuration du Département des opérations du maintien de la paix. | UN | :: تقرير عن تقييم نتائج إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il est très important aussi d'améliorer l'évaluation des résultats et les méthodes d'analyse de la dotation en personnel. | UN | كما أن تحسين تقييم الأداء وتحليل القوة العاملة لهما أيضا أهمية أساسية. |
L'UNOPS a pris plusieurs mesures, parmi lesquelles l'établissement d'un lien entre l'évaluation des résultats et la politique de récompense du mérite, ou encore l'amélioration des communications. | UN | نفذ المكتب تدابير تشمل ربط عمليات تقييم الأداء بسياسة المكافآت وتحسين الاتصالات. |
Menée en partenariat avec la Banque mondiale, elle représente une initiative fondamentale pour renforcer les capacités d'évaluation des pays en développement, de manière à ce que l'évaluation des résultats des activités de développement devienne une tâche nationale et partagée. | UN | وهذه الخطوة التي بدأت من خلال شراكة مع البنك الدولي يمكن أن تشكل جهدا رئيسيا لتعزيز قدرات التقييم في العالم النامي، بحيث يغدو تقييم أداء التنمية عملية نابعة من الداخل ومهمة قائمة على المشاركة. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
Il conviendra de s'y référer lors de la préparation des cadres de coopération, de la conception des programmes et des projets, de l'examen et du suivi ainsi que de l'évaluation des résultats. | UN | وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي. |
Il a été constaté que cette procédure est inefficace du point de vue de la participation des pays donateurs, de l'évaluation des résultats et de l'utilisation des fonds. | UN | وقد لوحظ أن هذا الأسلوب بعيد عن الفعالية، وذلك من حيث مشاركة البلدان المانحة وتقييم النتائج واستخدام الأموال. |
Elle a donné au Secrétariat des directives sur le suivi et l'évaluation des résultats. | UN | وقدمت التوجيه للأمانة العامة فيما يتعلق بتقييم الأداء ورصده. |
Une équipe internationale de 49 chercheurs scientifiques venant de 13 pays ont participé à la préparation et à l'évaluation des résultats de cette importante expérience. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
La Conférence, qui se tiendra six mois avant l'achèvement du processus de Doha, sera l'instance critique pour l'évaluation des résultats probables ainsi que des mesures de politique commerciale mises en oeuvre en dehors de l'OMC. | UN | ونظرا لأن هذه الدورة ستأتي قبل اختتام عملية الدوحة بستة أشهر فإنها ستكون بمثابة محفل شديد الأهمية يتيح تقييم نتائجها المتوقعة، فضلا عن تقييم تدابير السياسة التجارية العامة التي سُنَّت خارج منظمة التجارة العالمية. |
Méthodologie pour l'évaluation des résultats obtenus au niveau du comportement et des institutions | UN | المنهجية المتبعة لتقييم النتائج السلوكية والمؤسسية |
Mesures visant à améliorer l'évaluation des résultats, la qualité des services et la satisfaction des clients. | UN | اتخاذ تدابير لتحسين قياس الأداء وجودة الخدمات ورضا المستهلِك. |
Elles peuvent aussi servir de base à la prise de décisions et à l'évaluation des résultats de décisions antérieures. | UN | ومن الممكن أن تستخدم تلك المعلومات كأساس لاتخاذ القرارات ، وكذلك لتقييم نتائج القرارات السابقة . |
a) En adoptant une approche globale qui respecte et promeut les droits de l'homme dans le cadre de l'évaluation des résultats scolaires; | UN | (أ) الأخذ بنهج شامل يحترم حقوق الإنسان ويُعززها في سياق تقييم التحصيل التعليمي للطلاب؛ |
Des risques ont également été relevés en ce qui concerne l'évaluation des résultats des programmes, la connaissance de la situation des enfants dans le pays et la gestion de la fonction de sensibilisation. | UN | وتكشّفت أيضا مخاطر متصلة بتقييم نتائج البرامج، وبمدى الإلمام بحالة الأطفال في البلد، وبإدارة وظيفة الدعوة. |
c) l'évaluation des résultats et des effets des mesures; | UN | (ج) أن يُجرى تقييم لنتائج الإجراءات والآثار المترتبة عليها؛ |