"l'ars" - Traduction Français en Arabe

    • جيش الرب للمقاومة
        
    • بجيش الرب للمقاومة
        
    • لجيش الرب للمقاومة
        
    • جمعية الإغاثة الأرمنية
        
    • لجيش الربّ للمقاومة
        
    • وتحالف إعادة تحرير
        
    Le Bureau régional joue également le rôle de centre de liaison politique régional pour la question de l'ARS. UN وسيكّلف المكتب أيضا بمهمة العمل كمركز تنسيق سياسي إقليمي للأمم المتحدة بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة.
    Les zones touchées par l'ARS font également l'objet du rapport d'ensemble distinct que je dois présenter au Conseil de sécurité. UN ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les trois autres fugitifs continuent de participer activement aux atrocités commises par l'ARS dans la sous-région. UN وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont notamment désigné dans chaque mission des coordonnateurs chargés de la question de l'ARS et créé une cellule de coordination basée auprès de la MONUSCO. UN وشمل ذلك إنشاء مراكز تنسيق معنية بجيش الرب للمقاومة داخل البعثات المعنية، وإنشاء خلية تنسيق مقرها في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. UN وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة.
    De ce fait, l'ARS bafoue et viole le principe de souveraineté. UN وبالتالي فإن جمعية الإغاثة الأرمنية تستخف بمبدأ السيادة وتقوم بانتهاكه.
    Des groupes d'autodéfense se seraient constitués dans les régions du Haut-Mbomou où sévit l'ARS. UN وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا.
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    Il n'engagera pas les hostilités avec l'ARS, sauf à essuyer des tirs de sa part. UN وعلاوة على ذلك، فلن يشتبكوا مع قوات جيش الرب للمقاومة إلا إذا تعرضوا لإطلاق النار عليهم.
    Les populations qui reçoivent de l'aide risquent aussi de subir les pillages de l'ARS ou des forces de sécurité congolaises. UN كما يتعرض السكان الذين يتلقون مساعدات، أحيانا للنهب من جانب جيش الرب للمقاومة أو قوات الأمن الكونغولية.
    Ces attaques se poursuivent, mais il est difficile de déterminer précisément quels sont les moyens et les forces dont dispose l'ARS. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الهجمات مستمرة، يصعب تقدير قدرات جيش الرب للمقاومة وعدد أفراده على وجه الدقة.
    Il importe aussi que toute action militaire engagée contre l'ARS soit menée conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. UN وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا.
    Il reste profondément préoccupé que l'ARS n'ait pas entendu les appels qu'il lui a précédemment lancés pour qu'elle cesse ses attaques. UN ولا يزال المجلس يشعر ببالغ القلق لأن دعواته السابقة التي وجّهها إلى جيش الرب للمقاومة بالكف عن هجماته تلك لم تلق آذانا صاغية.
    Il a ainsi pu recueillir toute une série de renseignements sur des crimes que l'ARS est soupçonnée avoir commis sous la direction de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    On estime que, depuis le début 2008, plus de 2 000 meurtres et 2 500 enlèvements ainsi que le déplacement de plus de 300 000 personnes sont à mettre sur le compte de l'ARS dans la seule République démocratique du Congo. UN وأفيد أن جيش الرب للمقاومة قد قتل منذ أوائل عام 2008، أكثر من 000 2 شخص، واختطف أكثر من 500 2 شخص وشرّد عددا يزيد كثيرا عن 000 300 شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها.
    l'ARS demeure active dans les régions de Zémio, Rafaï, Obo et Bambouti. UN وما زال جيش الرب للمقاومة نشطاً في مناطق زيميو، ورافاي، وأوبو، وبمبوتي.
    Entre-temps, des collectivités locales ont organisé plusieurs manifestations à des endroits où la MONUC est présente, en particulier à Dungu et Duru, pour protester contre les attaques incessantes de l'ARS et se plaindre de l'insécurité croissante. UN وفي الوقت نفسه قام السكان المحليون بعدة مظاهرات في أماكن وجود البعثة، ولا سيما في دونغو ودورو، احتجاجا على الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة وعلى تزايد انعدام الأمن.
    Il agit en étroite coordination également avec le Bureau régional pour ce qui est des questions à caractère politique intéressant l'ARS. UN كما ينسّق مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا بشأن مسائل سياسية تتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    S'appuyant sur l'action de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), elle s'emploie à renforcer ses moyens civils et militaires de lutte contre l'ARS. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان انطلاقا من عمل بعثة الأمم المتحدة في السودان على زيادة جهودها العسكرية والمدنية فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    À cet égard, elle s'occupera des aspects politiques des échanges d'informations entre missions et de la coopération, notamment avec l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud, et soutiendra la stratégie actuelle définie au niveau régional à l'égard de l'ARS. UN وفي هذا الصدد، ستدعم الشعبة الجوانب السياسية بشأن تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان، والنهج الإقليمي الجاري لجيش الرب للمقاومة.
    De ce fait, l'ARS bafoue et viole le principe d'intégrité territoriale. UN وبناء على ذلك، فإن جمعية الإغاثة الأرمنية تستخف بمبدأ السلامة الإقليمية وتعمل على انتهاكه.
    Le 10 octobre, un groupe armé qu'on pense appartenir à l'ARS a attaqué Birao. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرّضت بيراو إلى هجوم من قبل جماعة مسلّحة يُعتقد أنّها تابعة لجيش الربّ للمقاومة.
    Le 20 février 2009, le Premier Ministre Sharmarke a constitué un gouvernement d'unité composé de membres de l'ancien Gouvernement fédéral de transition, de l'ARS, de la société civile et de somaliens de la diaspora. UN وفي 20 شباط/فبراير 2009، شكّل رئيس الوزراء شارماركي وزارة وحدة وطنية موسّعة تضم أعضاء من الحكومة الاتحادية الانتقالية السابقة وتحالف إعادة تحرير الصومال والمجتمع المدني وصوماليي المهجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus