"l'assaut" - Traduction Français en Arabe

    • الهجوم
        
    • الاقتحام
        
    • للهجوم العسكري
        
    • الإقتحام
        
    • اقتحموا
        
    • بهجوم
        
    Au moment de l'assaut, l'hôpital n'abritait aucun patient mais il assurait des services ambulatoires. UN ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين.
    Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. Open Subtitles ولكن أنا لم أكن لآخذ وسيلة نقلنا الوحيدة لفعلها وما كنت لأوقف الهجوم على المصنع
    Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. Open Subtitles لكنني لن اتخذت لدينا وسائل النقل فقط للقيام بذلك، وأنا لن توقفوا الهجوم على المصنع.
    Les armes qui, en vertu de l'accord, auraient dû être retirées, ont recommencé à tonner, les moteurs des engins de combat qui auraient dû être démantelés se sont remis à gronder et les irréguliers qui censément devaient être désarmés sont partis à l'assaut. UN فأطلقت مجددا نيران المدافع التي كان من المفروض أنها قد سحبت بموجب الاتفاق، ودوت من جديد أصوات اﻷسلحة التي كان من المفروض أنه قد تم فكها، وشارك في الهجوم المرتزقة الذين كان من المفروض أنهم قد سرحوا.
    Motion présentée au Parlement de Malaisie visant à condamner l'assaut israélien contre la flottille de la liberté transportant de l'aide humanitaire à Gaza UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    Motion présentée au Parlement de Malaisie visant à condamner l'assaut israélien contre la flottille de la liberté transportant de l'aide humanitaire à Gaza UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    l'assaut israélien a été largement condamné par la communauté internationale. UN وقد قُوبل الهجوم الإسرائيلي بإدانة واسعة النطاق من المجتمع الدولي.
    La majorité des Géorgiens de souche ont quitté le territoire de l'Ossétie du Sud quelques jours avant le début de l'assaut des troupes géorgiennes. UN وقد غادرت غالبية الطائفة العرقية الجورجية أوسيتيا الجنوبية قبل بضعة أيام من الهجوم الذي شنته القوات الجورجية.
    Pour ce faire, il n'hésiterait pas à lancer l'assaut des éléments de la LRA sur le sol congolais. UN ولتحقيق هذا الغرض لن يتردد في الهجوم على عناصر جيش الرب الموجودة في أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Six autres Palestiniens, qui se trouvaient également à l'intérieur, ont été blessés au cours de l'assaut. UN وهكذا قُتل ضياء هوادرة، كما أُصيب في الهجوم ستة فلسطينيين آخرين داخل أرض المستشفى أيضاً.
    L'Iraq reconnaît les conséquences de la destruction subie par l'État frère du Liban et sa noble population suite à l'assaut militaire israélien. UN ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    l'assaut dura plusieurs heures, les soldats utilisant aussi bien des armes à feu que des machettes ou des couteaux. UN واستغرق الهجوم عدة ساعات، استخدم الجنود خلالها اﻷسلحة النارية والمناجل والخناجر.
    l'assaut a été donné à cette ville manifestement sans aucun souci pour la sécurité des civils. UN ويجري الهجوم على بيهاتش دون أدنى اهتمام بسلامة المدنيين.
    La Cour suprême a mené l'assaut dans ce domaine. UN وتزعمت المحكمة العليا الهجوم في هذا الميدان.
    Bien que l'assaut de Kaboul n'ait pas encore eu lieu, tout semble indiquer que les préparatifs militaires se poursuivent. UN ورغم أن الهجوم على كابول لم يقع بعد، فإن الشواهد القوية على استمرار الاستعدادات العسكرية وافرة.
    Et quel sera le sort de la minuscule Tchétchénie et de son peuple courageux face à l'assaut général de la puissante Russie? UN وماذا سيكون مصير الشيشان الضئيلة الحجم وشعبها الباسل، في مواجهة الهجوم المسلح من جانب روسيا العاتية؟
    l'assaut de la ville de Charar-e-Cherif était prémédité et planifié. UN ولقد تم اﻹعداد والتخطيط لهذا الهجوم على مدينة شرار الشريف.
    l'assaut a été donné à cette ville manifestement sans aucun souci pour la sécurité des civils. UN ويجري الهجوم على بيهاتش دون أدنى اهتمام بسلامة المدنيين.
    Il représente le FBI qui a étudié vos actions sur l'assaut et le détournement d'avion à Wyndam, en Idaho. Open Subtitles انه يمثل مكتب التحقيقات الفيدرالي بناءا على تصرفاتك في الاقتحام والقاء القبض على المختطفين الذين قاموا باختطاف طائرة ويندام ايداهو
    3. Déplore vivement les pertes civiles et les destructions résultant de l'assaut qui continue d'être donné à Aden; UN ٣ - يشجب بقوة إيقاع إصابات ودمار بين المدنيين نتيجة للهجوم العسكري المستمر على عدن؛
    Dites aux marines de lancer l'assaut. Open Subtitles أطلب من جنود البحرية الإقتحام عندما يكونون جاهزين.
    Ils se sont livrés à l'assaut avec des mitraillettes et après avoir vidé le bâtiment de toutes les armes qu'ils pouvaient emporter et tout un tas de pacotilles... ils ont tué tous les clients, sans aucune hésitation. Open Subtitles اقتحموا المكان مدججين بالبنادق بعد اقتحامهم المكان مع كل الإسلحة التي كانت بحوزتهم
    À partir de là, tandis que le soleil se couche, mais avant que la relève n'arrive, on pourra donner l'assaut. Open Subtitles والآن في ذلك الوقت، بينما تغرب الشمس، وقبل قدوم الحارس الليلي ... ، يمكن القيام بهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus