"l'assistance d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة الطارئة
        
    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة الطارئة التي
        
    • للمساعدة الطارئة
        
    • بالمساعدات الطارئة
        
    • تقديم المساعدة من
        
    • المساعدات الطارئة
        
    • المساعدة الطارئة المقدمة
        
    • بتقديم المساعدة الطارئة
        
    • المعونات الطارئة
        
    • المساعدة الطارئة إلى
        
    • للمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • كمساعدة طارئة
        
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Une autre délégation a demandé instamment que l'on accroisse l'efficacité de l'assistance d'urgence. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Par conséquent, un montant de 5,6 millions de dollars des États-Unis serait disponible au titre de l'assistance d'urgence après conflit et sera décaissé en deux tranches de six mois. UN وبعد ذلك سيتوفر مبلغ 5.6 مليــون دولار من دولارات الولايات المتحدة تحت بند المساعدة الطارئة التي تقدم بعد انتهاء الصراع، يصرف على دفعتين مدة كل منهما ستة أشهر.
    Si l'assistance d'urgence après un conflit accordée par le FMI donne satisfaction, cela pourrait ouvrir la voie à un allégement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). UN ويمكن أن يؤدي الأداء المرضي للمساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع لصندوق النقد الدولي إلى تمهيد الطريق لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف.
    Il a été proposé que le point 5 de la deuxième session ordinaire de 2000, consacré à l'assistance d'urgence, soit reporté à la session annuelle de 2000. UN واقتُرح إرجاء النظر في البند 5 من جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000 والمتعلق بالمساعدات الطارئة إلى الدورة السنوية لعام 2000.
    Dans les campagnes, toutefois, les difficultés d'accès et un personnel limité sont un frein à la rapidité de l'assistance d'urgence. UN ولكن في الأرياف يتعذر تقديم المساعدة الطارئة السريعة بالنظر إلى الصعوبات في الوصول إليها وإلى العدد المحدود من
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 48/234 sur l'assistance d'urgence à Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٤ عن تقديم المساعدة الطارئة الى مدغشقر
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 48/236 sur l'assistance d'urgence à l'Ouganda UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٦ عن تقديم المساعدة الطارئة الى أوغندا
    Le Canada a voté contre le projet de résolution A/52/L.42/Rev.1, qui porte sur l'assistance d'urgence au Soudan. UN وقد صوتت كندا ضد مشروع القرار A/52/L.42/Rev.1 بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان.
    Tenant compte du fait qu'en raison de l'effondrement total de l'économie nationale, de l'insuffisance des ressources humaines et techniques et du désastre financier du Rwanda, l'assistance d'urgence, le relèvement et la reconstruction sont indispensables pour la relance économique et le développement du pays, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه بسبب الانهيار التام للاقتصاد الوطني وقصور الموارد البشرية والتقنية والكارثة المالية التي حلﱠت برواندا، فإن تقديم المساعدة الطارئة واﻹنعاش والتعمير أمور لا غنى عنها للانعاش الاقتصادي للبلد وتنميته،
    Une autre délégation a demandé instamment que l'on accroisse l'efficacité de l'assistance d'urgence. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    l'assistance d'urgence ne devrait pas être considérée comme une forme de soutien destiné à durer indéfiniment. UN إن المساعدة في حالات الطوارئ يجب ألا ينظر إليها وكأنها شكل من أشكال الدعم أُعد لكي يدوم إلى اﻷبد.
    En conclusion, la technicienne hors classe a observé que si le montant de 1 million de dollars par an pour l'assistance d'urgence était faible, il laisserait cependant au Fonds la marge de manoeuvre nécessaire pour répondre rapidement aux besoins urgents. UN وختاما، أشارت إلى أنه بالرغم من أن تخصيص مليون دولار سنويا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ يمثل مبلغا صغيرا، فإنه يعطي الصندوق المرونة للاستجابة سريعا للاحتياجات الطارئة.
    Le Fonds monétaire international a en outre fourni en 2007 un appui budgétaire direct s'élevant à 60 millions de dollars au titre de l'assistance d'urgence après un conflit et apportera une contribution équivalente en 2008, notamment à l'appui des élections et de la réadaptation sociale. UN وإلى جانب ذلك، وفَّر صندوق النقد الدولي في عام 2007 دعما مباشرا للميزانية بمبلغ 60 مليون دولار في إطار المساعدة الطارئة التي يقدمها في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وسيقدم نفس هذا القدر من الدعم في عام 2008 شاملا دعم الانتخابات وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    35. À sa cent dixneuvième session (2025 novembre 2000), le Conseil de la FAO a approuvé une politique révisée instaurant un système de taux de remboursements réduits. Ces taux varient entre 6 % pour l'assistance d'urgence et les activités intéressant directement les programmes de base et un maximum de 13 % pour l'assistance technique. UN 35 - في دورة مجلس الفاو 119 (20-25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000)، تم اعتماد سياسة منقحة لتنفيذ نظام معدلات التسديد المخفضة() وتتراوح هذه المعدلات بين 6 في المائة بالنسبة للمساعدة الطارئة والأنشطة التي لها صلة مباشرة بالبرامج الأساسية ونسبة قصوى قدرها 13 في المائة لأغراض المساعدة التقنية.
    En outre, les instruments du Fonds pour l'assistance d'urgence ont été regroupés dans le nouvel Instrument de financement rapide (IFR), qui peut servir à pourvoir à divers besoins urgents relatifs aux balances des paiements, sans qu'il faille instituer un programme au sens propre. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تجميع أدوات الصندوق المتعلقة بالمساعدات الطارئة تحت مظلة واحدة هي أداة التمويل السريع الجديدة، التي قد تُستخدم دعما لتشكيلة من الاحتياجات العاجلة المتعلقة بميزان المدفوعات دون الحاجة إلى برنامج متكامل الأركان.
    g) Rapport du Secrétaire général sur l'assistance d'urgence pour des secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie (A/48/504); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال (A/48/504)؛
    Le fonds a permis de mettre en place des aides, en particulier dans des domaines comme la reconstruction et l'assistance d'urgence aux pays sortant de la guerre, la santé, les soins médicaux et l'éducation de base. UN وهذا الصندوق قد أثمر بالفعل في مساعدة الجهود التي تبذل بصفة خاصة في مجالات مثل المساعدات الطارئة بعد الصراعات، وإعادة التعمير، والصحة، والرعاية الصحية، والتعليم الأساسي.
    Le même orateur a dit que l'assistance d'urgence apportée à certains pays de l'ex-Union soviétique leur permettrait de devenir pays donateurs dans un avenir proche. UN وقال نفس المتحدث إن المساعدة الطارئة المقدمة إلى بعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ستساهم في تمكينها من أن تصبح بلدان مانحة في المستقبل القريب.
    En effet, les projets de résolution concernant l'assistance d'urgence à des pays déterminés sont généralement soumis à la Deuxième Commission après avoir été présentés en plénière. UN والواقع أن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة لبلدان محددة عادة ما تقدم للجنة الثانية بعد تقديمها في جلسة عامة.
    20. Exprime sa gratitude aux gouvernements des pays voisins hôtes d'institutions des Nations Unies pour leur coopération, et leur demande de continuer à faciliter les travaux des opérations humanitaires des Nations Unies provisoirement installées sur leur territoire afin d'assurer efficacement la fourniture de l'assistance d'urgence en Afghanistan ; UN 20 - تعرب عن تقديرها لحكومات الدول المجاورة، التي تستضيف وكالات الأمم المتحدة، لما تقدمه من تعاون، وتهيب بها أن تواصل تسهيل أنشطة العمليات الإنسانية للأمم المتحدة، التي تتخذ مقرا مؤقتا لها على أراضيها، وذلك بهدف ضمان الفعالية في إيصال المعونات الطارئة إلى أفغانستان؛
    M. Al-Khulaifi invite instamment les donateurs à accroître leurs contributions, y compris celles qui vont à l'assistance d'urgence. UN وحث الجهات المانحة على أن ترفع مستوى مساهماتها، بما في ذلك للمساعدة في حالات الطوارئ.
    En outre, 20 000 dollars avaient été alloués au titre de l'assistance d'urgence pour le renforcement institutionnel en Haïti à la suite des dévastations causées par le séisme en 2010. UN علاوة على ذلك، تم تقديم مبلغ 000 20 دولار كمساعدة طارئة لتعزيز المؤسسات في هايتي عقب الدمار الذي سببه زلزال عام 2010 هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus