"l'etat hôte" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة المضيفة
        
    En même temps, la Convention prévoit de mieux asseoir le statut, en demandant à l'Etat hôte de reconnaître la capacité juridique, les droits familiaux et la situation matrimoniale en vertu de sa législation nationale. UN وفي الوقت ذاته، تنص الاتفاقية على قدر كبير من اليقين بشأن الوضع القانوني، وذلك بالطلب إلى الدولة المضيفة أن تعترف بالأهلية القانونية والحقوق الأسرية، والحالة الزوجية بموجب قانونها الوطني.
    :: Meilleure coordination avec l'Etat hôte et l'Equipe spéciale de la CPI pour les questions relatives à la gestion des locaux UN :: تحسن في التنسيق مع الدولة المضيفة وفرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية بشأن القضايا المتعلقة بإدارة المرافق
    Conscients que l'efficacité et la sécurité des opérations des Nations Unies se trouvent renforcées lorsque lesdites opérations sont menées avec le consentement et la coopération de l'Etat hôte, UN وإذ تعترف بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تتعززان حيث يُضطلع بتلك العمليات بموافقة الدولة المضيفة وتعاونها،
    Dans le cas des enfants réfugiés, seul l'Etat hôte est en mesure d'enregistrer l'enfant. UN وفي حالة اﻷطفال اللاجئين، فإن الدولة المضيفة وحدها هي التي تكون في موقف يسمح لها بتسجيل الطفل.
    Il serait utile en revanche de mettre l'accent sur les conditions dans lesquelles le comportement de l'individu en question pourrait exonérer l'Etat hôte de sa responsabilité. UN ويكون من المفيد التشديد على الشروط التي يمكن بموجبها أن يعفي سلوك الفرد الدولة المضيفة من المسؤولية.
    2. Si aucun Etat n'est désigné en vertu du paragraphe 1, la peine d'emprisonnement est purgée dans un établissement pénitentiaire mis à disposition par l'Etat hôte. UN ٢- إذا لم تكن أي دولة قد عُيﱢنت وفقا للفقرة ١، تنفذ عقوبة السجن في سجن توفره الدولة المضيفة.
    L'Etat de transit facilite le libre transit du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de leur matériel à destination et en provenance de l'Etat hôte. UN تيسر دولة المرور العابر، المرور العابر دون عائق لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم إلى الدولة المضيفة ومنها.
    " 1. l'Etat hôte permet d'entrer sur son territoire par UN " ١- تسمح الدولة المضيفة بدخول أراضيها لكل من:
    23. A court et moyen termes, la Cour sera installée dans des locaux provisoires mis à sa disposition par l'Etat hôte (l'Arc). UN 23 - أما في المنظور القصير إلى المتوسط الأجل فإن المحكمة ستشغل أماكنها المؤقتة المقدمة من الدولة المضيفة.
    En outre, un modeste Centre des médias sera mis en place dans un bâtiment fourni par l'Etat hôte, qui en assurera la remise en état, tandis que la Cour veillera à ce que l'infrastructure technique nécessaire soit prévue. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم بناء مركز متواضع لوسائط الإعلام ستوفر له الدولة المضيفة المبنى والتجديدات الأساسية بينما تكفل المحكمة تركيب الهياكل الأساسية التقنية فيه.
    :: Assurer la liaison entre l'Etat hôte et la Cour pour les questions concernant le respect des privilèges et immunités et du statut juridique de la Cour, tant à UN :: القيام بالاتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن المسائل المتصلة باحترام امتيازات وحصانات المحكمة ومركزها القانوني في لاهاي وفي الخارج على حد سواء
    :: Poursuivre les négociations avec l'Etat hôte relatives à l'accord de siège et assurer la liaison entre la Cour et l'Etat hôte pour toutes les questions de coopération UN :: مواصلة التفاوض مع الدولة المضيفة بخصوص اتفاق المقر والعمل كجهة اتصال بين المحكمة والدولة المضيفة بشأن كل مسائل التعاون
    :: Assurer la liaison entre l'Etat hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier UN :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا
    52. Recommande vivement que le personnel des opérations de maintien de la paix soit mis au courant des lois et coutumes de l'Etat hôte et bien informé de la nécessité de les respecter; UN ٥٢ - توصي بقوة بجعل اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم ملمين إلماما عاما بالقوانين والعادات المحلية ذات الصلة في الدولة المضيفة ومدركين ﻷهمية احترامها؛
    4. Toute personne arrêtée est placée, en attendant d'être jugée ou mise en liberté sous condition, dans un lieu de détention approprié situé dans l'Etat où l'arrestation a été opérée, dans l'Etat où le procès doit se tenir ou, au besoin, dans l'Etat hôte. UN ٤- يُحتجز الشخص المقبوض عليه إلى حين محاكمته أو اﻹفراج عنه بكفالة، في مكان مناسب للاحتجاز في الدولة التي ألقت عليه القبض، أو في الدولة التي ستعقد فيها المحاكمة أو، عند الاقتضاء، في الدولة المضيفة.
    L'obligation subsidiaire de l'Etat hôte de détenir le condamné si la Cour n'a pas pu désigner d'Etat de détention ne s'appliquera qu'à titre exceptionnel, une telle situation n'étant pas conforme, par nature, au principe du partage équitable des coûts. UN والواجب المتبقى على الدولة المضيفة بسجن اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن إذا لم تتمكن المحكمة من تحديد دولة السجن، لن ينطبق إلا في حالة استثنائية، وهي حالة لا تتفق في طبيعتها مع مبدأ التقاسم العادل لﻷعباء.
    Article 79 — Entrée sur le territoire de l'Etat hôte UN المادة ٩٧ - دخول أراضي الدولة المضيفة
    l'Etat hôte et l'Organisation concluent dès que possible un accord sur le statut de l'opération et de l'ensemble du personnel engagé dans celle-ci, comprenant notamment des dispositions sur les privilèges et immunités des éléments militaires et de police de l'opération. UN تبرم الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، فيما يتضمنه، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية.
    a) Respectent les lois et règlements de l'Etat hôte et de l'Etat de transit; et UN )أ( احترام قوانين وأنظمة الدولة المضيفة ودولة المرور العابر؛
    3. Chaque Etat partie coopère avec l'Organisation des Nations Unies et les autres Etats parties, le cas échéant, en vue de l'application de la présente Convention, en particulier dans tous les cas où l'Etat hôte n'est pas lui-même en mesure de prendre les mesures requises. UN ٣ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف اﻷخرى، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، وبخاصة في أي حالة تعجز فيها الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus