"l'examen de toute" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في أي
        
    • نظرها في أي
        
    • نظر أي
        
    • بحث أي
        
    Étant donné que c'est sur la résolution de 2000 qu'est fondé le projet de résolution dont est saisi le Comité, la Commission appuie ce projet de résolution mais souhaite participer à l'examen de toute modifications du texte existant. UN ولما كان قرار عام 2000 هو أساس مشروع القرار المعروض الآن على اللجنة، فإن لجنة غوام تؤيد مشروع القرار، وإن كانت تود المشاركة في النظر في أي تغييرات للصيغة الراهنة.
    Lors de l'examen de toute évolution possible du rôle de la CEI dans les efforts déployés par la communauté internationale pour régler pacifiquement les conflits internationaux, il nous faut garder à l'esprit que la possibilité qu'ont les ententes régionales — soulignée dans la Charte — de jouer un rôle face aux conflits est conditionnée par une initiative des États concernés ou une demande du Conseil de sécurité. UN وعند النظر في أي تطور ممكن لانخراط رابطة الدول المستقلة في جهود المجتمع الدولي لتسوية الصراعات الدولية سلميا، يتعين علينا أن نضع في اعتبارنا أن اﻹمكانية المكرسة في الميثاق للترتيبات اﻹقليمية لﻹنخراط في تناول الصراعات مشروطة بوجود مبادرة من جانب الدول المعنية أو بإحالة من مجلس اﻷمن.
    - Envisager de recommander à l'Assemblée générale que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. UN النظر في التوصية بعضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة مستقلة ومنفصلة عن النظر في أي إصلاحات أخرى.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies mais non membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question qui offre un intérêt particulier pour lui. UN تدعو اللجنة أي دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الدولة.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies mais non membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question qui offre un intérêt particulier pour lui. UN تدعو اللجنة أي دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الدولة.
    C'est 1à la seule proposition concrète soumise à l'examen de toute partie qui réaliserait la décolonisation de Guam. UN وأضافت أن ذلك هو الاقتراح المحدد الوحيد قيد نظر أي طرف من اﻷطراف الذي من شأنه إنهاء استعمار غوام.
    Le projet vise à rappeler les principes et critères qui doivent être pris en considération lors de l'examen de toute question relative aux droits de l'homme. UN وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    25. Les participants ont aussi souligné qu'il importait de préserver l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto lors de l'examen de toute modification des règles actuelles applicables au secteur UTCATF. UN 25- وأكد المشاركون أيضاً على أهمية كفالة السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو عند النظر في أي تعديلات للقواعد الحالية لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Envisager de recommander à l'Assemblée générale des Nations Unies que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. UN النظر في التوصية المقدّمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تكون عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري عضوية عالمية، بصفة مستقلة وبمعزل عن النظر في أي إصلاحات أخرى.
    Envisager de recommander à l'Assemblée générale des Nations Unies que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. UN النظر في التوصية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تكون عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري عضوية عالمية، بصفة مستقلة وبمعزل عن النظر في أي إصلاحات أخرى.
    2. Décide que le Groupe de travail poursuivra ses travaux, conformément au mandat qu'elle lui a confié dans sa résolution 1/4, pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption, y compris l'examen de toute nouvelle proposition qu'il jugera appropriée; UN 2- يقرّر أن يواصل الفريق العامل عمله، وفقا لولايته المبيّنة في قرار المؤتمر 1/4، بإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى المؤتمر في تنفيذ ولايته فيما يتعلق بإرجاع عائدات الفساد، بما في ذلك النظر في أي اقتراحات إضافية إذا رأى الفريق العامل ذلك مناسبا؛
    3. Associer le public à l'examen de toute déclaration concernant des violations flagrantes de la légalité et des actes de torture, en organisant des enquêtes dites indépendantes. UN 3 - إشراك الجمهور عند النظر في أي بلاغات بوقوع انتهاكات جسيمة للشرعية أو باستخدام التعذيب، أي القيام بما يسمى " بالتحقيقات المستقلة " .
    Suite à la suggestion d'un représentant, il a convenu que le point 3 l) de l'ordre du jour serait scindé en deux parties, la première traitant du rapport du Comité exécutif et la seconde de l'examen de toute proposition qui pourrait s'ensuivre. UN وبناء على اقتراح من أحد الممثلين وافق على تقسيم البند الفرعي 3 (ل) إلى جزئين، يعالج الأول تقرير اللجنة التنفيذية ويتناول الثاني النظر في أي مقترحات قد تتبع.
    2. La dénonciation n'a pas pour effet de dégager l'État partie qui en est l'auteur des obligations que lui impose le Protocole au regard de toute infraction survenue avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle n'entrave en aucune manière la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité est déjà saisi avant la date à laquelle la dénonciation prend effet. UN 2- لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخلّ يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا. ولن يمسّ هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    2. Cette dénonciation ne saurait dégager l'État Partie de ses obligations en vertu du présent Protocole à raison de tout acte survenu avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle ne compromet en quelque manière que ce soit la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité serait saisi avant la date de prise d'effet de la dénonciation. UN 2- لا يترتب على هذا النقض اعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً. ولا يخل هذا النقض بأي شكل من الأشكال باستمرار النظر في أي مسألة تكون بالفعل قيد النظر من جانب اللجنة قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    2. Cette dénonciation ne saurait dégager l'Etat partie de ses obligations en vertu du présent Protocole à raison de tout acte survenu avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle ne compromet en quelque manière que ce soit la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité serait saisi avant la date de prise d'effet de la dénonciation. UN ٢- لا يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً. ولا يخل هذا النقض بأي شكل من اﻷشكال باستمرار النظر في أي مسألة تكون بالفعل قيد النظر من جانب اللجنة قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    [Le retrait ne dégage pas un État des obligations encourues par lui en vertu du présent Statut alors qu'il y était Partie et ne porte non plus aucunement préjudice à la poursuite de l'examen de toute affaire dont la Cour était saisie avant la date à laquelle il a pris effet.] UN ] لا تعفى الدولة، بسبب انسحابها، من الالتزامات التي نشأت عن النظام اﻷساسي أثناء كونها طرفا فيه. ولا يمس الانسحاب على أي نحو مواصلة النظر في أي مسألة تكون قيد النظر بالفعل من جانب المحكمة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.[
    2. Cette dénonciation ne saurait dégager l'Etat partie de ses obligations en vertu du présent Protocole à raison de tout acte survenu avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle ne compromet en quelque manière que ce soit la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité serait saisi avant la date de prise d'effet de la dénonciation. UN ٢- لا يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً. ولا يخل هذا النقض بأي شكل من اﻷشكال باستمرار النظر في أي مسألة تكون بالفعل قيد النظر من جانب اللجنة قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies mais non membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question qui offre un intérêt particulier pour lui. UN تدعو اللجنة أي دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الدولة.
    9. La Commission invitera tout Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question susceptible d'intéresser particulièrement ce pays non membre. UN ٩ - تدعو اللجنة أي عضو في اﻷمم المتحدة من غير اﻷعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    2. Les juridictions peuvent décider d'utiliser la langue de leur choix dans l'examen de toute affaire. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تقرر استخدام لغة أخرى في نظر أي قضية.
    Ce document ne présente pas une liste exhaustive de solutions possibles ni ne suggère de donner la préférence à une solution particulière. Il vise plutôt à susciter la discussion entre les Parties sur des voies éventuelles et ne fait aucunement obstacle à l'examen de toute autre solution que les Parties pourraient envisager. UN ولا تعرض هذه الورقة قائمة حصرية بالنهوج الممكنة، وليس المقصود منها تفضيل نهج على آخر، بل يقصد حفز النقاش فيما بين الأطراف بشأن السُّبل الممكنة للمضي قدماً وعدم الحيلولة دون بحث أي نهوج أخرى قد تتوخاها الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus