C'est avec raison que notre avènement a été favorablement accueilli par l'opinion nationale et internationale. | UN | لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي. |
Le Gouvernement de la République du Burundi voudrait donc porter à la connaissance de l'opinion nationale et internationale ce qui suit : | UN | وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي: |
Le Gouvernement rappelle à l'attention de l'opinion nationale et internationale que : | UN | وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية: |
l'opinion nationale et internationale doit savoir que le système de gestion interne des partis politiques revient exclusivement aux organes dirigeants de ces mêmes partis. | UN | ونود أن نخبر الرأي العام الوطني والدولي بأن إدارة الشؤون الداخلية للأحزاب السياسية مسؤولية خالصة للأجهزة الإدارية لتلك الأحزاب. |
Aussi, le Gouvernement voudrait-il, pour éclairer l'opinion nationale et internationale, communiquer ce qui suit : | UN | وبالتالي، فإن الحكومة تود بغية توضيح اﻷمور للرأي العام الوطني والدولي أن تعلن ما يلي: |
Malgré cet engagement solennel, certains acteurs de la vie politique — sans doute manipulés de l'extérieur — tentent désespérément d'induire en erreur l'opinion nationale et internationale en imputant la responsabilité du retard dans la tenue des différents scrutins au gouvernement. | UN | وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة. |
l'opinion nationale et internationale doit savoir que la République démocratique du Congo n'entend nullement s'impliquer et encore moins se laisser, sous aucun prétexte, entraîner dans ce conflit. | UN | وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع. |
Il faudrait mettre sérieusement l’accent sur l’éducation et la sensibilisation, sur l’usage des technologies modernes de communication, notamment l’Internet, pour mobiliser l’opinion publique nationale et internationale en faveur des objectifs de la Conférence et il faudra aussi accorder l’attention qu’elle mérite à la question du financement adéquat de la Conférence, condition de sa réussite. | UN | وينبغي التركيز بجدية على التثقيف والتوعية، وعلى استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة، ولا سيما شبكة اﻹنترنت، لتعبئة الرأي العام الوطني والدولي بما يحقق أهداف المؤتمر، ويجب أيضا إيلاء العناية الواجبة لمسألة توفير تمويل كاف للمؤتمر، فهذا شرط لنجاحه. |
L'objectif visé par ces différents événements est d'informer l'opinion nationale et internationale sur l'évolution de la situation des Droits de l'Homme à Djibouti, de contribuer de manière active et pédagogique à la réalisation d'une culture démocratique de promotion et de protection des Droits et libertés des citoyens. | UN | 39- والغرض من تنظيم هذه الأنشطة المتنوعة إعلام الرأي العام الوطني والدولي بتطور وضع حقوق الإنسان في جيبوتي، والمساهمة بهمة وبحس تربوي في إيجاد ثقافة ديمقراطية في مجال تعزيز حقوق المواطنين |
43. L'objectif visé par l'organisation de l'Espace d'interpellation Démocratique est d'informer l'opinion nationale et internationale sur la situation des droits de l'homme au Mali, de contribuer de manière active et pédagogique à la réalisation d'une culture démocratique de promotion et de protection des droits et libertés des citoyens. | UN | 43- والغرض من تنظيم منبر الحوار الديمقراطي، هو إعلام الرأي العام الوطني والدولي بشأن حالة حقوق الإنسان في مالي، والمساهمة على نحو نشط وبيداغوجي في نشر ثقافة ديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |
La Rapporteuse spéciale a été informée de nombreux cas d'enlèvements, dont celui, précédemment mentionné, des membres du parti FRODEBU par les rebelles du CNDD-FDD qui a suscité l'indignation de l'opinion nationale et internationale. | UN | 40 - وأحيطت المقررة الخاصة علما بالعديد من حالات الاختطاف من بينها الحالة المشار إليها آنفا بشأن اختطاف أعضاء حزب جبهة إرساء الديمقراطية في بوروندي على أيدي متمردي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية، التي أثارت استنكار الرأي العام الوطني والدولي. |
- qu'il n'a été motivé que par le souci d'alerter l'opinion nationale et internationale sur les dangers que font courir à l'environnement l'utilisation de sous-marins nucléaires défectueux en raison de leur vétusté et le déversement, dans la clandestinité, de leurs déchets nucléaires dans l'Océan Pacifique par la flotte russe; | UN | - كان دافعه الوحيد هو اهتمامه بتنبيه الرأي العام الوطني والدولي إلى المخاطر التي تهدد البيئة من جراء كسر الغواصات النووية ذات العيوب نتيجة لحالتها المتداعية من أجل إعادة تدويرها، وكذلك من جراء إغراق الأسطول الروسي لنفاياته النووية سراً في المحيط الهادئ؛ |
Le Ministère des relations extérieures et de la coopération porte à la connaissance de l'opinion nationale et internationale la réalité des faits sur la mort d'une centaine de citoyens burundais expulsés de la République-Unie de Tanzanie par le poste frontière de Kobero, dans la province de Muyinga, le 10 janvier 1997. | UN | تعلم وزارة العلاقات الخارجية والتعاون الرأي العام الوطني والدولي بحقيقة اﻷحداث المتعلقة بوفاة نحو مائة مواطن بوروندي طردتهم جمهورية تنزانيا المتحدة عبر المركز الحدودي كوبيرو في محافظة مويينغا، يوم ٠١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Dans un communiqué daté du 5 novembre 2013, signé par Bertrand Bisimwa et diffusé le même jour, on peut lire ce qui suit : < < La direction du Mouvement du 23 mars annonce à l'opinion nationale et internationale qu'elle a décidé à dater de ce jour de mettre un terme à sa rébellion et de poursuivre, par des moyens purement politiques, la recherche des solutions aux causes profondes qui ont présidé à sa création > > . | UN | صدر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بيان بتوقيع السيد برتران بيسيموا وأذيع في نفس اليوم، نصه كما يلي: " تُعلن إدارة حركة 23 مارس أمام الرأي العام الوطني والدولي أنها قررت اعتبارا من اليوم أن تُنهي تمردها وتواصل السعي بوسائل سياسية بحتة لإيجاد حلول للقضايا الجذرية التي أدت إلى تأسيس الحركة " . |
Le Ministère des relations extérieures et de la coopération porte à la connaissance de l'opinion nationale et internationale que la rébellion armée qui a décidé de porter la guerre contre le Burundi vient, une fois de plus, de perpétuer des crimes contre des populations civiles innocentes. | UN | تعلن وزارة العلاقات الخارجية والتعاون للرأي العام الوطني والدولي أن المتمردين المسلحين الذين قرروا شن الحرب على بوروندي قد قاموا، مرة أخرى باقتراف جرائم ضد السكان المدنيين اﻷبرياء. |
La présidence de la République démocratique du Congo tient à opposer un démenti formel à l'intention de l'opinion nationale et internationale à toute information faisant allusion à la présence des troupes congolaises sur le territoire de la République du Congo-Brazzaville. | UN | وتود رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعلن للرأي العام الوطني والدولي نفيها الرسمي ﻷي معلومات تلمح إلى وجود قوات كونغولية على أراضي جمهورية الكونغو - برازافيل. |