Il existe aujourd'hui une abondante législation fédérale relative à de nombreux domaines qui, il y a un siècle, auraient été considérés comme exclusivement du ressort des Etats. | UN | فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية. |
Il existe aujourd'hui une abondante législation fédérale qui n'existait pas il y a un siècle. | UN | واليوم تكثر التشريعات الاتحادية التي لم تكن موجودة قبل 100 عام. |
Les États régionaux ont leur propre législation relative à la famille, qui est compatible avec la législation fédérale. | UN | وللولايات تشريعاتها المتعلقة بالأسرة، التي تتسق مع التشريع الاتحادي. |
M. Salvioli aimerait aussi savoir comment le Mexique prévoit d'aligner la législation des États sur la législation fédérale portant abolition du délit de diffamation. | UN | ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير. |
La législation fédérale relative à la peine de mort concerne le plus souvent des crimes graves entraînant la mort. | UN | وغالبا ما تتعلق القوانين الاتحادية التي تنص على عقوبة الإعدام بجرائم خطيرة تتسبّب في الموت. |
Il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. | UN | وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي. |
Outre la législation fédérale pertinente, ont été conclus, dans le cadre du MERCOSUR, les accords ci-après concernant les contrôles aux frontières et la circulation des personnes : | UN | وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: |
La Constitution de Porto Rico interdit l'interception téléphonique et la peine de mort, mais elles sont toutes les deux en vigueur en vertu de la législation fédérale. | UN | وفي حين يحظر دستور بورتوريكو الرقابة الهاتفية وحكم الإعدام، فإن كليهما ساري المفعول بموجب التشريعات الاتحادية. |
L'OMCT recommande que la torture doit ériger en infraction pénale, dans la législation fédérale et la législation des États, en particulier celle de l'État de Guerrero. | UN | وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات. |
Il existe aujourd'hui une abondante législation fédérale dans de nombreux domaines qui, il y a un siècle, auraient été considérés comme exclusivement du ressort des États. | UN | فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مائة سنة، اختصاصاً مقصوراً على الولاية. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour harmoniser pleinement la législation fédérale et la législation des États avec les dispositions de la Convention. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية. |
Recettes provenant de la taxation des marchandises à la frontière conformément à la législation fédérale. | UN | ' 17` عائدات الضرائب لتجارة الحدود وفق التشريع الاتحادي. |
Par conséquent, au niveau des États et des municipalités, l'absence d'une réglementation fédérale n'empêche pas que les questions soient réglementées selon les principes de la législation fédérale. | UN | ولذلك، على صعيد الولايات والبلديات، لا يمنع عدم وجود قانون اتحادي تنظيم هذه المسائل، في إطار التشريع الاتحادي. |
Toutefois, la législation fédérale couvre déjà 150 infractions qui sont reliées à la traite d'une façon ou d'une autre. | UN | ومع ذلك، يغطي التشريع الاتحادي 150 جريمة من الجرائم المتصلة بالاتجار بطريقة أو بأخرى. |
1. Élaboration de la législation fédérale dans les domaines suivants: | UN | 1- إعداد مشروعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالأمور التالية: |
Les actions concertées et les tentatives de commettre des actes contraires aux lois fédérales relatives à la pornographie impliquant des enfants constituent aussi des infractions à la législation fédérale passibles de poursuites. | UN | كما أن التآمر ومحاولات انتهاك القوانين الاتحادية التي تمنع التصوير اﻹباحي لﻷطفال تشكل جرائم اتحادية خاضعة لﻹتهام. |
26. Aux ÉtatsUnis, la législation fédérale impose aux sociétés cotées de disposer de programmes solides leur permettant d'évaluer et de gérer les risques substantiels et d'en rendre compte. | UN | 26- وفي الولايات المتحدة، تقتضي القوانين الاتحادية من الشركات المدرجة في قائمة أسعار البورصة أن تكون لديها برامج قوية لتقييم المخاطر المادية وإدارتها والإبلاغ عنها. |
Les juges de la cour d'appel ont déterminé que la législation fédérale l'emportait sur la Constitution de Porto Rico. | UN | إذ قرر قضاة محكمة الاستئناف أن لأي تشريع اتحادي الأسبقية على دستور بورتوريكو. |
Il existe au sein de chaque ministère public des services ou des procureurs spécialisés dans les procédures de confiscation découlant de violations de la législation fédérale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تضم جميع مكاتب وزير العدل في الولايات المتحدة وحدات مصادرة ومحامين متخصصين في التعامل مع إجراءات المصادرة المتصلة بمخالفات القوانين الفيدرالية. |
Au 30 juin 1997, on comptait 46 syndicats de travailleurs déclarés en vertu de la législation fédérale. | UN | ٦١١- في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، بلغ عدد منظمات الموظفين المسجلة في النظام الاتحادي بموجب القانون ٦٤ منظمة. |
En 1995, une législation fédérale sur la prévention de la maladie due à l'infection par le VIH a été adoptée en Russie. Elle garantit et protège les droits des Russes victimes de ce fléau. | UN | في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس. |
Toutefois, la question du courtage est traitée de façon assez approfondie dans la législation fédérale canadienne, sous une forme ou une autre. | UN | أما مسألة السمسرة فيتناولها بإسهاب التشريع الفدرالي الكندي بشكل أو بآخر. |
Ces droits sont protégés par une législation fédérale ainsi que par des textes de loi de diverses entités au sein de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن هذه الحقوق يحميها القانون الفيدرالي كما تحميها قوانين مختلف الأقاليم الأصغر داخل الاتحاد الروسي. |
La législation fédérale ne s'étend pas à l'île sauf si la loi en cause le prévoit expressément. | UN | والتشريع الاتحادي لا يسري على هذه الجزيرة ما لم يُنص في التشريع المحدد على ذلك صراحة. |
Le droit à la planification familiale est régi depuis 1996 par une législation fédérale qui introduit le concept de santé intégrale des femmes tout au long de leur vie et leur garantit l'accès à des méthodes contraceptives réversibles. | UN | وتم إضفاء الطابع القانوني على تنظيم الأسرة في عام 1996 من خلال سن تشريعات اتحادية استحدثت مفهوم التكامل الصحي للمرأة طيلة حياتها، وقدمت ضمانات لكي تحصل المرأة على وسائل منع الحمل. |
Les juges fédéraux américains sont arrivés à la conclusion que la législation fédérale prime sur la Constitution portoricaine. | UN | وخلصت المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة إلى أن تكون للتشريعات الاتحادية الأسبقية على دستور بورتوريكو. |