Tous rappellent la chronologie des faits et des étapes de la procédure concernant l'affaire, sans répondre aux constatations du Comité. | UN | وعرضت كل المؤسسات التسلسل الزمني للوقائع والإجراءات المتعلقة بقضية صاحب البلاغ، دون التطرق إلى آراء اللجنة. |
la chronologie des faits concernant l'incident susmentionné est la suivante : | UN | وفيما يلي التسلسل الزمني للوقائع المتعلقة بالحادث المذكور أعلاه: |
la chronologie des faits indique que l'auteur a été maintenu en détention pendant sept ans et huit mois avant d'avoir été reconnu coupable d'homicide involontaire et condamné. | UN | ويبين هذا التسلسل الزمني أن صاحب الرسالة ظل محتجزاً لمدة سبع سنوات وثمانية أشهر قبل إدانته بعد إقراره بالقتل الخطأ. |
Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. | UN | وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها. |
J'ai restauré la chronologie comme avant, mais certaines choses ont changé. | Open Subtitles | أرجعت الخط الزمني لما كان عليه لأجد الأوضاع متغيرة |
J'ai croisé et entrecroisé avec les trois autoroutes, mais aucune ne correspond à la chronologie. | Open Subtitles | قارنتها مع الثلاثة طرق السريعة لكن لم تناسب أي منها الجدول الزمني |
On lui a demandé quelle était la chronologie des demandes de soutien aérien, mais il n’a pas répondu clairement à cette question. | UN | وعندما سُئل عن التسلسل الزمني لطلبات الدعم الجوي المكثف، لم يعط إجابة واضحة. |
Le rapport retrace la chronologie des évènements qui ont conduit à l'approbation du montant révisé pour le Département. | UN | وذكرت أن التقرير يورد التسلسل الزمني للأحداث التي أدت إلى إقرار الاعتماد المنقح المخصص للإدارة. |
Durant sa visite à Djibouti, les autorités de ce pays ont présenté à la Mission la chronologie des événements ci-après : | UN | وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد: |
la chronologie de l'archevêque Ussher devint parole d'évangile dans le monde occidental. | Open Subtitles | التسلسل الزمني لأُشر أخذ كبشارة في العالم الغربي |
Je suis pas sûre à 100 % de la chronologie, il manque des marqueurs de temps, mais je commence à comprendre. | Open Subtitles | حسنا. هناك بعض الثغرات وأنا لست متأكدة تماما من التسلسل الزمني |
C'est la chronologie des évènements qui ont abouti à la 1re Guerre mondiale. | Open Subtitles | أنه يكمل التسلسل الزمني للأحداث المهمة هذا يقود للحرب العالمة الأولى |
La mondialisation a suivi la chronologie de la déréglementation de l'économie mondiale. | UN | واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي. |
L'enquête a permis d'établir la chronologie des faits à l'origine des pertes en vies humaines et le contexte dans lequel ils se sont produits. | UN | وقد حدد التحري تسلسل الأحداث التي أدت إلى هذه الخسائر والسياق الذي جرت فيه. |
Je connais déjà la chronologie des événements. | Open Subtitles | ليس هناك شك ,حسب تسلسل الاحداث. ثلاثة منهم فى الموضوع. |
Si je ne l'arrêtais pas, je pourrais empêcher la chronologie de se consolider. | Open Subtitles | لذا، لا أعلم ظننت أنه إن لم ألقي بالقبض عليه أنّي سأمنع هذا الخط الزمني من الحدوث |
Comme je le disais, tout changement dans la chronologie pourrait engendrer un paradoxe, je suggère donc de faire profil bas. | Open Subtitles | كما قلت من قبل أي تغيير كبير في الجدول الزمني يمكن أن يؤدي إلى مفارقة |
7. Les PMA devraient parvenir à une appropriation et une autonomie plus grandes − par le renforcement des capacités de l'État − dans la conception, la chronologie et la mise en œuvre de leurs politiques de développement afin d'échapper au piège de la pauvreté. | UN | 7- وينبغي لأقل البلدان نمواً تعزيز تحكمها واستقلالها - عن طريق بناء قدرات الدولة - في تصميم سياساتها الإنمائية وترتيب تسلسلها وتنفيذها بغية الخلاص من مصيدة الفقر. |
Le Comité consultatif souligne qu'il est nécessaire de respecter la chronologie et de produire les résultats attendus du programme relatif au progiciel de gestion des contenus, afin d'assurer que le système est mis en service dans le délai envisagé. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الرصد الفعال للجدول الزمني والمنجزات المستهدفة لبرنامج نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، من أجل كفالة تنفيذ النظام ضمن الإطار الزمني المتوخى. |
8.1 Le 2 août 2011, l'État partie, retraçant la chronologie de l'enquête et de la procédure judiciaire dans l'affaire pénale, indique que, le 30 octobre 2006, le dossier pénal a été renvoyé au Bureau du Procureur général pour une nouvelle enquête. | UN | 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد. |
4.1 Le 30 juillet 2008, l'État partie a rappelé la chronologie de l'affaire telle que résumée au paragraphe 2.1 ci-dessus et ajouté que les objets saisis au cours de la perquisition du 13 août 2001 avaient été emballés en 13 paquets et scellés. | UN | 4-1 في 30 تموز/يوليه 2008، ذكّرت الدولة الطرف بتسلسل وقائع القضية المعروضة بإيجاز في الفقرة 2-1 أعلاه، وأضافت أن الأشياء التي حرزت أثناء التفتيش الذي جرى في 13 آب/أغسطس 2001 غُلفت في 13 كيساً وختمت. |
Ces allégations sont mensongères, spécieuses et malveillantes, étant donné le contexte décrit plus haut, l'absence de mandat légal et la chronologie des événements. | UN | وهذه الادعاءات كاذبة وملفقة وكيدية في ضوء كل من الخلفية الموضحة أعلاه، وانعدام السند القانوني، والتسلسل الزمني للأحداث. |
Pièce jointe : Diagramme illustrant la chronologie prévue pour la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, y compris les différentes étapes | UN | شكل توضيحي للآجال الزمنية المتوقعة لاستراتيجية الإنجاز، بما في ذلك المعالم الرئيسية |
Le coût d'un jeu de documentation pour la presse (contenant notamment des informations de base et la chronologie des conférences des parties) en anglais et en français est estimé à 4 500 dollars. | UN | وتقدر تكلفة انتاج مجموعة من المواد الصحفية )تحتوي على معلومات أساسية، وسرد تاريخي لمؤتمرات أطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية( بالانكليزية والفرنسية بمبلغ ٥٠٠ ٤ دولار. |
Plus il apprend de choses sur toi, plus tu vas altérer la chronologie. | Open Subtitles | - لا انت لست كذالك. لمزيد من انه يعلم عنك، أكثر سوف يغير من خط الزمن. |
Le Gouvernement hongrois a fourni des renseignements retraçant la chronologie des faits et mettant en évidence les efforts qui ont été réalisés pour assurer le relogement des familles concernées à Zamoly. | UN | وقد قدمت الحكومة الهنغارية معلومات تبين التسلسل التاريخي للوقائع وتوضح الجهود التي بذلت لضمان إعادة إسكان الأسر المعنية في زامولي. |
Ces calendriers peuvent être établis de manière ponctuelle par les organes délibérants, qui auraient aussi la possibilité, s’ils le jugent approprié en l’occurrence, de modifier la chronologie pendant le processus de sélection. | UN | ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة. |
Je sais juste qu'on a la trace du premier changement dans la chronologie de son appartement. | Open Subtitles | جلّ ما أعلمه هُو أننا تتبّعنا التغيير الأوّل في الخطّ الزمني لشقتها، السابع عشر من أكتوبر، الساعة الـ12: |