"la commission spéciale en" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة الخاصة في
        
    • للجنة الخاصة في
        
    289. Ce document a été examiné au cours de 25 réunions de la Commission spéciale en 1990 et 1991. UN ٩٨٢ - نوقشت الوثيقة في ٥٢ جلسة عقدتها اللجنة الخاصة في عامي ٠٩٩١ و ١٩٩١.
    Par ailleurs, le rapport rend compte des faits nouveaux intervenus au cours des six derniers mois dans les travaux de la Commission spéciale en Iraq de manière calomniatrice et partiale et il dénature les faits. UN كذلك عرض التقرير التطورات خلال الستة أشهر اﻷخيرة من عمل اللجنة الخاصة في العراق بطريقة فيها تجني وأحكام مسبقة وتشويه للحقائق.
    Il n'était par conséquent pas question que l'Iraq puisse chercher à dicter les conditions dans lesquelles il s'acquitterait de l'obligation qui lui était faite de coopérer avec la Commission spéciale en ce qui concerne notamment la composition des équipes d'inspection de la Commission. UN ومن ثم، فإنه ليس واردا على اﻹطلاق أن يكون بمقدور العراق أن يسعى إلى فرض شروط لامتثاله لالتزاماته بالتعاون مع اللجنة الخاصة في أمور من قبيل تكوين أفرقة التفتيش التابعة للجنة.
    — Que 12 792 obus de 155 mm à gaz moutarde ont été détruits sous la supervision de la Commission spéciale en 1993-1994; UN - )٧٩٢ ١٢( قذيفة من عيار ١٥٥ مم محشوة بغاز الخردل تم تدميرها تحت إشراف اللجنة الخاصة في ١٩٩٣-١٩٩٤.
    Elle a également expliqué à la Commission spéciale en 1995 que Hussain Kamal avait interdit à certains personnels des programmes antérieurs de déclarer certaines activités. UN وفُسر، أيضا، للجنة الخاصة في عام ١٩٩٥، تصرف حسين كامل المتمثل في إرغام بعض موظفي البرامج السابقة على عدم اﻹفصاح عن بعض اﻷنشطة.
    Ils y sont restés jusqu'aux nouvelles excavations entreprises conjointement avec la Commission spéciale en 1997 et 1998, comme on l'a vu plus haut. L'équipe 204 et les équipes 240 A, B et C de la Commission spéciale avaient supervisé les travaux d'excavation, le transport et l'entreposage des fragments ainsi que leur filmage en vidéo. UN وظلت الشظايا في ذلك المكان إلى أن استُخرجت بالتنقيب مرة أخرى بالاشتراك مع اللجنة الخاصة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وفقا لما ذكر أعلاه. وقد قام الفريق ٢٠٤ للجنة الخاصة وأفرقتها ٢٤٠ ألف وباء وجيم باﻹشراف على أعمال التنقيب عن القِطَع ونقلها وتخزينها وتصويرها بالفيديو.
    Les membres du Conseil se souviendront que les résultats des analyses effectuées par un laboratoire des États-Unis d'Amérique ont été transmis à la Commission spéciale en juin 1998. UN وكما يتذكر أعضاء مجلس اﻷمن فإنه سبق أن قدمت إلى اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ نتائج تحاليل أجراها مختبر بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lors des consultations plénières du 3 septembre 1998, le Conseil a entendu un exposé du Président exécutif de la Commission spéciale, qui a fait le point des activités de surveillance de la Commission spéciale en Iraq. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة عن حالة أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة الخاصة في العراق.
    1. Lorsque le Conseil de sécurité a créé la Commission spéciale en avril 1991, la structure administrative et les mécanismes de financement étaient axés sur les phases des activités de la Commission spéciale et de l'AIEA ayant trait à l'identification et à la destruction. UN ١ - عندما أنشأ مجلس اﻷمن اللجنة الخاصة في نيسان/ابريل ١٩٩١، انصب الهيكل التنظيمي والترتيبات المالية على مرحلتي التحديد والتدمير من أعمال اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'un des principaux objectifs de la Commission spéciale en 2005 consiste à adopter des mesures effectives de prévention pour faire en sorte que, par une coopération étroite entre les États membres et le Secrétariat, il n'y ait ni exploitation ni abus sexuels et que des règles soient définies pour que ceux qui les enfreignent soient traduits en justice. UN وإن أحد أهم أهداف اللجنة الخاصة في عام 2005 هو أن تعتمد تدابير وقائية للتأكد من أنه، من خلال التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، لا يقع استغلال جنسي أو اعتداء جنسي ويتم وضع إجراءات يتم بموجبها تقديم هؤلاء الذين ينتهكون هذه السياسة إلى العدالة.
    Ce qui précède fait ressortir sans équivoque le rôle fondamental que joue la Commission spéciale en ce qui concerne les retards pris dans l'exécution des obligations énoncées à la section C de la résolution 687 (1991) et le maintien de l'embargo injuste imposé à l'Iraq. UN إن ما سبق يبين بوضوح الدور اﻷساسي الذي قامت به اللجنة الخاصة في إطالة العمل على انهاء متطلبات القسم )ج( من القرار ٦٨٧ وإطالة أمد الحصار الجائر المفروض على العراق.
    b) Les principes comptables applicables au traitement du solde non dépensé des fonds versés à l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) pour financer les activités de la Commission spéciale en Iraq ont changé. UN )ب( وخلال فترة السنتين تم إدخال تغيير في السياسة المحاسبية يتعلق بتصنيف الرصيد غير المنفق من المبالغ المحولة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ أنشطة اللجنة الخاصة في العراق.
    Dans le projet d'état définitif et complet qu'il a présenté à la Commission spéciale en novembre 1995, l'Iraq a donné des détails sur les étapes de la fabrication des propulseurs, depuis les pièces et équipements importés jusqu'aux essais de montage des chambres de combustion. UN - وفي مشروع الكشف الشامل والنهائي والكامل الذي قدم إلى اللجنة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أودع العراق بالتفصيل خطوات تصنيع المحرك ابتداء من اﻷجزاء والمعدات المستوردة ومحاولات تجميع غرف الاحتراق.
    Au cas où, une fois la phase actuelle achevée et le paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité appliqué, une question devrait être suivie, l'Iraq serait prêt à collaborer à de tels efforts, conformément à l'approche décrite dans le rapport de la Commission spéciale en date de janvier 1993 dont il est fait mention plus haut. UN إن العراق واثق تماما من أن المتطلبات ذات الصلة بمرحلة نزع السلاح قد أنجزت في الملف الكيميائي وإذا كان هناك ما يتطلب المتابعة بعد إنهاء هذه المرحلة وتطبيق الفقرة )٢٢( فإن العراق مستعد للتعاون وفق المنهج الذي ورد في تقرير اللجنة الخاصة في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ والمشار إليه سابقا.
    c) De hauts responsables de l’Administration américaine ont orienté les activités de la Commission spéciale en Iraq afin d’obtenir des renseignements concernant la sécurité de l’Iraq et de ses dirigeants pour servir les intérêts de la politique américaine hostile à l’Iraq; UN )ج( كان كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية يوجهون أنشطة اللجنة الخاصة في العراق ويحصلون من خلالها على معلومات تمس أمن العراق وقيادته وبما يخدم أهداف السياسة اﻷمريكية المعادية للعراق؛
    26. S'agissant des opérations aériennes, le Président exécutif a appelé l'attention du Vice-Premier Ministre sur les passages du rapport de la session d'urgence de la Commission spéciale dans lesquels il était fait mention des droits de la Commission spéciale en ce qui concerne l'utilisation d'avions, y compris l'accès aux aéroports de Rasheed (Bagdad) et de Bassorah. UN ٢٦ - وفي مجال الطيران، وجه الرئيس التنفيذي انتباه نائب رئيس الوزراء لتلك اﻷجزاء من تقرير اللجنة الخاصة في دورتها الطارئة التي أشير فيها إلى حقوق الطيران المتعلقة باللجنة الخاصة، بما في ذلك استعمال المطارات في الرشيد )بغداد( والبصرة.
    Ce plan énumérait les importations de produits biologiques dont la Commission spéciale avait connaissance, indiquant que, dans l'état définitif et complet qu'il avait présenté, l'Iraq n'avait déclaré que 40 transactions et que la Commission spéciale en connaissait plus de 20, toutes marquées de bleu. UN يوضح المخطط الاعتمادات المعروفة للجنة الخاصة في المجال البايولوجي، ويشير إلى أن اﻹعلان الشامل تضمن فقط )٤٠( اعتمادا معلنا من قبل العراق، وهنالك أكثر من )٢٠( اعتمادا معروفا للجنة الخاصة موضحا باﻷزرق.
    b) Explications des décisions et des mesures prises en vue de recueillir les restes d'ogives spéciales afin de les soumettre à l'équipe d'inspection de la Commission spéciale en avril 1992; UN )ب( تفسيرات القرارات واﻹجراءات المتخذة لجمع بقايا رؤوس الصواريخ الحربية الخاصة لعرضها على فريق التفتيش التابع للجنة الخاصة في نيسان/أبريل ١٩٩٢؛
    6. Le 29 octobre 1997, le Vice-Premier Ministre de l'Iraq a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité (S/1997/829, annexe), pour lui faire savoir, notamment, qu'à compter du 30 octobre 1997 à 1 heure, aucun ressortissant des États-Unis ne serait autorisé à participer à des activités de la Commission spéciale en Iraq. UN ٦ - في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، كتب نائب رئيس وزراء العراق إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/829، المرفق( يبلغه، في جملة أمور، أنه اعتبارا من الساعة ٠٠/٠١ من يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، لن يسمح ﻷي من مواطني الولايات المتحدة المشاركة في أية أنشطة للجنة الخاصة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus