En attendant son adoption, la loi adoptée par la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro continue d'être en vigueur. | UN | وريثما يتم اعتماده، فإن القانون ذا الصلة الذي اعتمدته دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود لا يزال ساري المفعول. |
En 2003, la République fédérative de Yougoslavie est devenue la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, imposant un moratoire de trois ans à la tenue du référendum sur le rétablissement de l'indépendance. | UN | وفي عام 2003، تحولت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، مع فرض تجميد مدته ثلاث سنوات على الاستفتاء الخاص باستعادة الاستقلال. |
Un certain nombre d'opérations ont déjà été menées, mais il n'y a pas eu un seul élément de preuve fiable indiquant que Mladić se trouve sur le territoire de la Communauté étatique. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من العمليات، دون أن يتمخض عنها أي دليل على أن ملاديتش موجود في أراضي دولة الاتحاد. |
Ainsi, la République de Serbie a repris la législation de la Communauté étatique, les ministères de la République assumant les compétences exercées précédemment par les ministères de la Communauté. | UN | لذلك، فقد اعتمدت جمهورية صربيا تشريعات دولة الاتحاد، وتولت وزارات الجمهورية الاختصاصات التي كانت وزارات دولة الاتحاد تمارسها سابقاً. |
la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro a plus de 100 bureaux diplomatiques et consulaires dans 60 pays. | UN | 761 - وهناك أكثر من 100 مكتب دبلوماسي وقنصلي لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في 60 بلدا. |
Les autorités du Monténégro espèrent que cette question trouvera son règlement dans le cadre de la Communauté étatique avec la République de Serbie. | UN | وتأمل السلطات في الجبل الأسود في إيجاد حل لهذه المسألة في إطار الدولة الاتحادية مع جمهورية صربيا. |
Compte tenu des changements en matière d'organisation de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro par rapport à la République fédérale ainsi que de la position de ses États membres, il a été convenu que le rapport devrait comporter deux parties. | UN | وأخذا في الاعتبار بالتغيرات في تنظيم دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن مركزي الدولتين العضوين فيها، جرى الاتفاق على أن يتكون التقرير الأولي من جزأين. |
Il en est résulté une redistribution des compétences entre les États membres de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, à savoir la République de Serbie et la République du Monténégro. | UN | ونتجت عن هذا الإلغاء إعادة توزيع للاختصاصات بين الدولتين العضوين في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، أي جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Sous la rubrique < < Détermination des compétences de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro > > , l'article 17 de la Charte dispose que : < < La Serbie-et-Monténégro a les compétences qui lui sont attribuées par la Charte constitutionnelle. | UN | وفي الفصل من الميثاق المعنون " تحديد اختصاصات دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود " ، تنص المادة 17 على ما يلي: " تكون لصربيا والجبل الأسود الاختصاصات المسندة إليها بموجب هذا الميثاق الدستوري. |
15. Après la dissolution de la Yougoslavie, le Monténégro resta un État au sein de la République fédérale de Yougoslavie, puis, plus tard, de la Communauté étatique de Serbieet-Monténégro. | UN | 15- وبعد حل يوغوسلافيا السابقة، استمر الجبل الأسود في وجوده الوطني داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أصبحت فيما بعد دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود. |
Après le changement de gouvernement au niveau de la Communauté étatique, en avril 2004, le nouveau Ministre des affaires étrangères a fait certaines déclarations positives. | UN | وبعد تغيير الحكومة على صعيد دولة الاتحاد في نيسان/أبريل 2004، أدلى وزير الخارجية الجديد ببعض البيانات الإيجابية. |
Une Commission de la Serbie-et-Monténégro relevant du Ministère des affaires étrangères est chargée de suivre et de coordonner les activités menées au niveau de la Communauté étatique aux fins de la mise en application de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | وتوجد في وزارة الخارجية لجنة لصربيا والجبل الأسود تقوم بمتابعة وتنسيق الأنشطة على مستوى دولة الاتحاد من أجل تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
Compte tenu du potentiel et de l'importance du domaine que la Commission a couvert, certains pensent qu'il serait peut-être très utile, et même essentiel, de créer l'organisme de coordination approprié au niveau de la Communauté étatique. | UN | 71 - وأخذا في الاعتبار بقدرات المجال الذي تغطيه اللجنة وبأهميته، يرى البعض أنه من المفيد جدا، بل من الضروري، إنشاء الهيئة التنسيقية الواجبة على صعيد دولة الاتحاد. |
Il s'ensuivait que, après sa ratification, la Convention était devenue partie intégrante du droit yougoslave et, par voie de conséquence, de l'ordre juridique de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro. | UN | لذا، أصبحت الاتفاقية لدى التصديق عليها جزءاً لا يتجزّأ من القانون اليوغوسلافي، ومن النظام القانوني لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود لاحقاً. |
La Cour n'a pas encore examiné la question pour les raisons suivantes: à la suite de l'adoption de la Charte constitutionnelle de la Communauté étatique de SerbieetMonténégro le 4 février 2003, la République fédérale de Yougoslavie a cessé d'exister. | UN | ولم تنظر المحكمة في هذه القضية حتى الآن للأسباب التالية: تبعاً لاعتماد الميثاق الدستوري لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في 4 شباط/فبراير 2003، لم تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة. |
Elle a fourni le texte d'articles pertinents du Code pénal de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro. | UN | 51 - وعرضت نص المواد ذات الصلة بالقانون الجنائي لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود(). |
La continuité des obligations découlant de la Convention pour la République de Serbie a été établie conformément à l'article 60 de la Charte de la Communauté étatique. | UN | وقد أقرت المادة 60 من ميثاق الدولة الاتحادية استمرار الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بجمهورية صربيا. |
Enfin, M. Bhagwati se demande si l'administration de la justice est régie par les mêmes règles en Serbie et au Monténégro ou si elle relève de deux systèmes distincts au sein de la Communauté étatique. | UN | وفي الختام، تساءل السيد باغواتي عما إذا كانت إقامة العدل تخضع لنفس القواعد في صربيا والجبل الأسود أم أنها تخضع لنظامين مختلفين داخل الدولة الاتحادية. |
6.2 L'État partie réaffirme que la procédure constitutionnelle de destitution a pour but de protéger la Communauté étatique et qu'elle diffère par conséquent d'une procédure pénale. | UN | 6-2 وتكرر الدولة الطرف التأكيد على أن الهدف من إجراءات العزل والغرض منها هو حماية مجتمع الدولة ومن ثم تختلف هذه الإجراءات عن الإجراءات الجنائية. |
La composition de la délégation reflète ce système complexe où la responsabilité en matière de droits de l'homme est répartie entre la Communauté étatique et ses deux États membres. | UN | وإن تكوين الوفد قد عبّر عن هذا النظام المعقد الذي تتوزع فيه المسؤولية في مجال حقوق الإنسان بين اتحاد الدولتين وبين الدولتين العضوين فيه. |
Compte tenu du fait que le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République de Serbie et de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, | UN | ومع الأخذ في الاعتبار بأن كوسوفو وميتوهيا يشكلان جزءا لا يتجزأ من صربيا وفي اتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، |
Lorsque la Communauté étatique s'est désagrégée en 2002, une équipe nationale pour la prévention et la suppression du trafic d'êtres humains a été établie, dirigée par le chef de la police des frontières auprès du Ministère des affaires intérieures. | UN | وعندما حُلّ اتحاد الدولة في عام 2002، تم تشكيل فريق وطني لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، ترأسه رئيس شرطة الحدود داخل وزارة الشؤون الداخلية. |