Ces contrats d’enlèvement prévoient souvent deux types de paiements: des paiements visant à rémunérer la mise à disposition de la capacité de production et des paiements fondés sur la consommation effective. | UN | وكثيرا ما تتضمن اتفاقات التصريف نوعين من المدفوعات: مدفوعات مقابل توافر الطاقة الإنتاجية ومدفوعات مقابل وحدات الاستهلاك الفعلي. |
Or, pour déterminer si les économies prévues au titre des services de distribution se matérialiseraient, il faudrait disposer de données sur la consommation effective sur une période de 12 mois. | UN | إلا أن الأمر يستلزم توافر بيانات الاستهلاك الفعلي خلال عام كامل من أجل إجراء تقييم كامل لمدى إمكانية تحقيق الوفورات المتوقعة في المرافق العامة بفعالية. |
En moyenne, des réserves de rations de combat pour 10,4 jours et d'eau potable pour 7,9 jours ont été stockées, sur la base de la consommation effective et des dates de livraison pour la reconstitution des stocks. | UN | بلغ متوسط احتياطي حصص الإعاشة للجنود ما يكفي لـ 10.4 أيام، ومن المياه المعبأة ما يكفي لـ 7.9 أيام على أساس الاستهلاك الفعلي ومواعيد استكمال المخزون. |
la consommation effective d'électricité en 1998 a été en moyenne de US$ 51 943,41 par jour, au prix initial de 1991 par kilowattheure. | UN | وكان متوسط الاستهلاك الفعلي للطاقة في عام 1998 يبلغ 943.41 51 دولاراً يومياً، بالسعر الأصلي لعام 1991 للكيلووات الواحد في الساعة. |
la consommation effective pour 2005, y compris les éléments santé et éducation des dépenses des administrations publiques, sera publiée en septembre 2007. | UN | فسوف تنشر نتائج الاستهلاك الفعلي لعام 2005، بما في ذلك الإنفاق الحكومي على عنصري الصحة والتعليم، في أيلول/سبتمبر 2007. |
Le projet de budget pour l'exercice 2007/08 a été établi compte tenu de la consommation effective et des stocks de pièces détachées. | UN | وقد أُعد مشروع الميزانية للسنة المالية 2007-2008 على أساس الاستهلاك الفعلي والموجودات من قطع الغيار. |
Ces contrats d’enlèvement prévoient souvent deux types de paiements: des paiements visant à rémunérer la mise à disposition de la capacité de production et des paiements fondés sur la consommation effective. | UN | وكثيرا ما تتضمن اتفاقات التصريف نوعين من المدفوعات ، هما مدفوعات مقابل توافر الطاقة اﻹنتاجية ومدفوعات مقابل وحدات الاستهلاك الفعلي . |
La Belgique recommande d'adopter la formule de location avec services, assortie d'un coefficient d'imputation des frais d'entretien qui rende compte approximativement de la consommation effective sur le terrain, et de rembourser sur la base d'une lettre d'attribution le matériel laissé sur place, pour une raison ou pour une autre, à la fin de la mission. Canada | UN | توصي بلجيكا باﻷخذ بمفهوم التأجير الشامل للخدمة، مما يسمح بوجود عامل للصيانة يقارب الاستهلاك الفعلي في الميدان، كما توصي بأن تكون رسالة المساعدة هي الوسيلة لرد تكاليف المخزونات التي أرسلت الى الميدان والتي تركت هناك ﻷي سبب بعد انتهاء العملية. |
Ainsi, alors que la consommation effective en 2004-2005 s'élevait seulement à 1,9 million de dollars, la Mission a acquis des pièces détachées supplémentaires d'une valeur de 3,4 millions de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتجاوز الاستهلاك الفعلي في الفترة 2004-2005 ما قدره 1.9 مليون دولار، غير أن ما تم شراؤه من قطع الغيار الإضافية بلغت قيمته 3.4 مليون دولار. |
Ainsi, alors que la consommation effective en 2004-2005 s'élevait seulement à 1,9 million de dollars, la Mission a acquis des pièces détachées supplémentaires d'une valeur de 3,4 millions de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتجاوز الاستهلاك الفعلي في الفترة 2004/2005 ما قدره 1.9 مليون دولار، غير أن ما تم شراؤه من قطع الغيار الإضافية بلغت قيمته 3.4 ملايين دولار. |
La Section des transports se servait également de Business Objects, d'Excel et d'Access afin de lancer les réapprovisionnements sur la base de la consommation effective, des articles commandés et des stocks existants. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان قسم النقل يقوم بإعداد تقارير باستخدام أداة الإبلاغ لبرنامج Business Object و Excel و Access لإعداد طلبات الشراء على أساس الاستهلاك الفعلي والوحدات تحت الطلب والمخزون الفعلي. |
b) En rassemblant les données sur la consommation effective de carburant et en rendant compte de cette consommation; | UN | (ب) تجميع بيانات الاستهلاك الفعلي وإبلاغها؛ |
À la fin de juillet 2003, la consommation effective des seuls produits alimentaires les plus essentiels qui font partie du panier de la ménagère s'élevait à 35,03 somonis par mois et par membre de famille, contre 67,53 somonis par mois pour un niveau normal de consommation. | UN | ففي نهاية تموز/يوليه 2003، كان الاستهلاك الفعلي للمنتجات الغذائية الأساسية التي تشكل سلة الأغذية يتكلف 35.03 سوموني شهرياً لكل فرد من أفراد الأسرة مقابل 67.53 سوموني شهرياً لمستوى استهلاك معقول. |
Ainsi, à la MINUAD, il y avait un surplus de 10,93 millions de litres de kérosène budgétisé en 2011/12, soit 30 % de la consommation effective de cette année. | UN | 108 -فعلى سبيل المثال، في العملية المختلطة، كانت هناك زيادة قدرها 10.93 ملايين لتر من وقود الطائرات مدرجة في ميزانية الفترة 2011/2012، تمثل 30 في المائة من الاستهلاك الفعلي للوقود في ذلك العام. |
Le Comité consultatif note que, si la consommation effective de carburant a été trois fois supérieure à la consommation prévue, les nombres d'heures de vol effectuées par les avions et les hélicoptères ont été respectivement six et quatre fois plus élevés que prévu au cours de l'exercice. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه رغم أن الاستهلاك الفعلي للوقود فاق ما كان مدرجا في الميزانية بثلاثة أضعاف، فإن ساعات الطيران للطائرات الثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر فاقت ما كان مقررا لها بستة وأربعة أضعاف، على التوالي، خلال فترة الأداء. |
Pour cette raison, le Secrétariat utilisait un taux standard établi d'après la consommation de carburant estimée par le fabricant de l'avion et la consommation effective moyenne sur une période de 10 ans pour un type et un modèle donné d'avion, ce qui évitait les effets que ces facteurs pouvaient avoir d'une année à l'autre. | UN | ولهذا السبب استخدمت الأمانة العامة معدلا موحدا يستند إلى استهلاك الوقود الذي يقدره صانع الطائرة ومتوسط الاستهلاك الفعلي على مدى فترة عشر سنوات لنوع وطراز محددين من الطائرات، وذلك لدرء الآثار المحتملة لهذه العوامل من سنة إلى أخرى. |
Le Comité a de plus été informé que les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2014-2015 se fondaient sur une simulation de la consommation et non sur la consommation effective. | UN | ثامنا-90 وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن تقديرات الموارد لفترة السنتين 2014-2015 تستند إلى محاكاة الاستهلاك وليس إلى الاستهلاك الفعلي. |
Pour la phase 3 de ce projet, la consommation effective d'électricité dans 11 sites au cours de l'exercice 2013/14 a été ramenée à 5 104 822 kilowatts-heures, soit une baisse de 10 % par rapport aux prévisions. | UN | وبلغ الاستهلاك الفعلي من الكهرباء للمرحلة الثالثة من مشروع الاقتصاد في استهلاك الطاقة في 11 موقعا 822 104 5 كيلوواط - ساعة خلال الفترة 2013/2014، وهو أقل بنسبة 10 في المائة من الاستهلاك المقرر. |
Objectif atteint : pour les 11 sites, la consommation effective d'électricité s'est établie à 5 104 822 kWh, soit une baisse de 10 %, au lieu des 5 % prévus. | UN | أُنجِز: بلغ الاستهلاك الفعلي في 11 موقعا 822 104 5 كيلواط/ساعة، أي بنسبة 10 في المائة أكثر من نسبة التخفيض المقررة والبالغة 5 في المائة |
Il ressort de son analyse que la consommation effective de carburant pour la production d'électricité a été de 6,70 millions de litres, soit 56 % seulement de la quantité retenue pour établir le budget, tandis que la consommation effective d'essence par les véhicules automobiles, notamment, a été de 0,15 million de litres, soit 40 seulement de la quantité prévue. | UN | وكشف تحليلنا أن الاستهلاك الفعلي لتوليد الطاقة كان 6.70 ملايين لتر، ولا يمثل ذلك سوى 56 في المائة من الكمية المدرجة في الميزانية، في حين كان الاستهلاك الفعلي من البنزين لأصول من قبيل المركبات ما مقداره 0.15 مليون لتر، وهو ما لا يمثل سوى 40 في المائة من الكمية المدرجة في الميزانية. |