La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et mentionne en particulier les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم، ويشمل بوجه خاص مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
a) L'objet de l'arbitrage; b) Les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige; | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
À ce titre, il a été étroitement associé à l'élaboration de certaines dispositions clefs de la Convention dont il a été le signataire. | UN | وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك. وكان أحد الموقِّعين على الاتفاقية. |
Aucune information supplémentaire n'a été fournie quant à savoir si le Parlement national avait examiné le projet de loi portant ratification de la Convention dont il avait été saisi par le pouvoir exécutif, comme indiqué dans le rapport de 2007 sur les activités de promotion de l'universalisation. | UN | ولم تُقدَّم أية معلومات إضافية حول ما إذا كان البرلمان الوطني قد راجع مشروع القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الذي كانت السلطة التنفيذية قد عرضته عليه، حسبما هو مبيَّن في تقرير عام 2007 بشأن أنشطة تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du différend. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها محل النزاع. |
Il ne s'applique que si l'État requérant est partie à la Convention dont relève le chef d'accusation. | UN | وبالتالي فإن البند 3 من القانون لا ينطبق إلا إذا كانت الدولة مقدمة الطلب طرفا في الاتفاقية التي تغطي التهمة. |
Elles aussi ont à présent le moyen de soumettre des observations sur des dispositions particulières de la Convention dont l'interprétation se trouve en cause dans une affaire. | UN | والآن تتوفر لهذه المنظمات أيضاً وسائل لتقديم ملاحظاتها بشأن أحكام معينة من الاتفاقية التي تكون صياغتها موضوع القضية. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
M. Joinet a envisagé de dresser un inventaire des lacunes de la Convention dont il rappelle qu’elle est la première dans l’histoire de l’ONU, mais n’a jamais été appliquée. | UN | ويفكر السيد جوانيه في جرد ثغرات الاتفاقية التي يذكّر بأنها اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، ولو أنها لم تطبق أبداً. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des copies certifiées conformes de la Convention dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
de la Convention dont l'économie est en transition | UN | الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية |
378. Le Comité prend note et tient à prendre acte de la signification profonde, sur le plan émotionnel, du dialogue constructif qu'il a engagé avec l'Afrique du Sud en rapport avec la Convention, dont la genèse a été fortement influencée par les effets cruels, inhumains et dégradants de l'apartheid dans ce pays. | UN | 378- تلاحظ اللجنة وتود أن تسجل المغزى العميق، المفعم بالانفعالات لبدء هذا الحوار البناء مع جنوب أفريقيا، فيما يتعلق بهذه الاتفاقية الذي تأثر نشوءها بقوة بالآثار القاسية واللاإنسانية والمهينة للفصل العنصري في هذا البلد. |