L'État partie est invité à faire appel à la coopération internationale à cet égard. | UN | وهي تدعوها إلى التماس المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
L'Union européenne est résolue à renforcer la coopération internationale à cette fin. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
iv) Surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé. | UN | `4` مراقبة الأمراض بطرق من بينها التعاون الدولي على تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية والنُظُم الخاصة بها. |
Pour les combattre avec succès, il convient d'assurer la compatibilité des mécanismes nationaux et de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux. | UN | وتتطلب مكافحتهما بنجاح ضمان تجانس اﻵليات الوطنية وتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات. |
Tous les gouvernements devraient s'engager à libéraliser leurs politiques commerciales et leurs politiques d'investissement et devraient encourager la coopération internationale à cette fin. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تلتزم بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
:: Les mesures de lutte contre la prolifération ne devraient pas entraver la coopération internationale à des fins pacifiques touchant les matières, les équipements et les technologies | UN | :: ينبغي لجهود مكافحة الانتشار ألا تعيق التعاون الدولي في مجالات المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة للأغراض السلمية |
Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
La communauté internationale doit dresser le bilan de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | وعلى المجتمع الدولي متابعة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Nous allons également renforcer la coopération internationale à tous les niveaux et dans toutes les instances, en particulier avec l'ONU. | UN | وسوف نعمل أيضاً على تعزيز التعاون الدولي في جميع المنتديات وعلى جميع الصُعد، خاصة مع الأمم المتحدة. |
au niveau national et présentation du thème pour 2011: le rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts nationaux déployés en vue de la réalisation | UN | وإدراج موضوع دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال |
Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
la coopération internationale à ces activités vise à améliorer la qualité de vie de toutes les populations, où qu'elles soient. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
À cet égard, nous estimons qu'il importe de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux, la coopération Nord-Sud étant complétée par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بالدور الهام لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات، مع إكمال التعاون بين الشمال والجنوب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
À cet égard, nous estimons qu'il importe de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux, la coopération Nord-Sud étant complétée par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وفي هذا الصدد، نقرّ بالدور الهام لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات، مع إكمال التعاون بين الشمال والجنوب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
la coopération internationale à différents niveaux était essentielle. | UN | وذكر أن التعاون الدولي على مختلف الصعد بالغ الأهمية. |
Devant la diversification de cette menace, qui frappe de plein fouet un nombre grandissant de pays, notamment en Afrique et à l'Est de l'Europe, et affecte dorénavant l'ensemble des régions du monde, seule une intensification de la coopération internationale à l'échelle universelle devrait nous permettre de faire face au péril et de lui présenter un front suffisamment large et opérationnel. | UN | وإزاء تنوع ذلك التهديد، الذي يؤثر على نحو خطير على عدد متزايد مـن البلـدان، وبصفة خاصة في افريقيا وشرق أوروبا وإن كان قائما في جميع أنحاء العالم، كذلك، فإن تكثيف التعاون الدولي على المستوى العالمي هو وحده الذي سيمكننا من التغلب على هذا الخطر والصمود في وجهـــه على جبهة عريضة وفعالة بما فيه الكفاية. |
Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Reconnaissant l'importance de l'utilisation des techniques de livraison surveillée et la nécessité de la coopération internationale à cette fin, | UN | واذ يسلم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة الى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية، |
La délégation irlandaise réitère son appui indéfectible à la coopération internationale à tous les niveaux pour débarrasser le monde du terrorisme, qui est l’un des fléaux de la fin du XXe siècle. | UN | وتعهد بتقديم وفده الدعم المستمر للتعاون الدولي على جميع المستويات من أجل تخليص العالم من اﻹرهاب الذي يدخل في عداد الويلات التي يشهدها الجزء اﻷخير من القرن العشرين. |
Il convient de renforcer la coopération internationale à cet égard afin de protéger l'humanité. | UN | وقال إن الأمر يستلزم زيادة التعاون الدولي بشأن هذا الموضوع بغية حماية البشرية. |
Ces indicateurs devraient également fournir un cadre de référence pour mesurer et évaluer l’efficacité des stratégies nationales d’application du programme ainsi que de la coopération internationale à cet égard; | UN | وينبغي أن تشكﱢل هذه المؤشرات إطارا لقياس وتقييم فعالية استراتيجيات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
Il est temps que nous prenions conscience de l'urgence d'une évolution dans les relations internationales et que nous fassions preuve de la volonté politique qui s'impose pour concrétiser ces changements et porter la coopération internationale à un niveau supérieur. | UN | وقد حان الوقت لأن ندرك الحاجة الماسة إلى التغيير في العلاقات العالمية، ولأن نستجمع الإرادة اللازمة لتنفيذ هذا التغيير. وبالتالي رفع التعاون الدولي إلى مستوى جديد. |
Seule la coopération internationale à tous les niveaux peut permettre de régler ce problème. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة إلا بالتعاون الدولي على كافة الصعد. |
Programmes et projets appuyés par la coopération internationale à forte incidence sur la population | UN | برامج ومشروعات تستفيد من التعاون الدولي مع أقصى تأثير على السكان |
Nous appelons de nouveau les États à promouvoir la coopération internationale à des fins pacifiques, notamment par le biais d'échanges scientifiques et techniques. | UN | ونؤكد من جديد على دعوة الدول إلى تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك عن طريق التبادل العلمي والفني. |
Au cours de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, la priorité devrait être accordée, aussi bien dans les politiques nationales que dans la coopération internationale, à l'offre d'un travail décent à tous les citoyens, et notamment aux jeunes. | UN | وأضافت أنه يتعين خلال عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر التركيز في السياسات الوطنية والتعاون الدولي على أولوية توفير العمل اللائق لجميع المواطنين بمن في ذلك للشباب. |