"la coopération internationale en faveur de" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي لصالح
        
    • التعاون الدولي الرامي إلى
        
    Le pays continuera à collaborer avec les entités compétentes des Nations Unies et à encourager la coopération internationale en faveur de la promotion de la femme. UN وذكرت أن الكويت ستواصل العمل مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وستشجع التعاون الدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    Nous tenons également à remercier très sincèrement le Secrétaire général de notre Organisation pour les efforts qu'il déploie afin de renforcer la coopération internationale en faveur de Djibouti. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام لمنظمتنا على جهوده التي بذلها بغية تعزيز التعاون الدولي من أجل جيبوتي.
    Cette nouvelle tendance et les progrès encourageants intervenus sur la scène politique mondiale nous offrent une occasion sans précédent d'améliorer la coopération internationale en faveur de la paix, du développement et du renforcement de la démocratie. UN إن هذا الاتجاه الجديد والتقدم المشجع على الساحة السياسية العالمية، يقدمان فرصة لا سابق لها لتحسين التعاون الدولي من أجل السلم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    C'est pourquoi, tout en reconnaissant la vulnérabilité persistante des petits États insulaires, en particulier aux effets négatifs des changements climatiques, la consultation a appelé à une mobilisation accrue, en particulier de la coopération internationale en faveur de notre sécurité et de notre survie. UN لذلك، واعترافاً بضعف الدول الجزرية الصغيرة المستمر، ولا سيما ضعفها إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، دعا الدستور إلى زيادة التعبئة، خاصة التعاون الدولي لصالح أمننا وبقائنا.
    Rappelant également les résolutions 56/261, 62/175 et 65/230 de l'Assemblée générale, en date des 31 janvier 2002, 18 décembre 2007 et 21 décembre 2010, respectivement, qui appelaient les États à promouvoir la coopération internationale en faveur de la prévention de la criminalité, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، و62/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، و65/230 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، التي دُعيت الدول بمقتضاها إلى تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى توفير الدعم لمنع الجريمة،
    L'ONU doit aussi coordonner la coopération internationale en faveur de la protection des équilibres et de la diversité biologiques. UN 83 - وختاماً، قال أن الأمم المتحدة يجب أيضاً أن تنسق التعاون الدولي من أجل حماية أوجه التوازن والتنوع البيولوجي.
    Pour promouvoir efficacement la coopération internationale en faveur de la démocratie et du développement, il faut dégager un nouveau consensus sur le financement du développement. UN وفي سبيل دفع عجلة التعاون الدولي من أجل الديمقراطية والتنمية دفعــا مجديــا، يقتضي اﻷمر إيجاد توافق جديد بين اﻵراء حول تمويل التنمية.
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire.' UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire. " UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire.' UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    L'ONU reste ainsi la seule instance internationale à même de promouvoir la coopération internationale en faveur de la croissance économique soutenue et du développement durable des PMA par le biais de mesures d'allégement de la dette, de facilitation des transferts de technologie et d'ouverture des marchés. UN وبالتالي، تظل اﻷمم المتحدة المحفل الدولي الوحيد القادر على تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا من خلال اتخاذ تدابير لتخفيف عبء الديون وتيسير نقل التكنولوجيا وفتح اﻷسواق.
    Il convient de continuer à renforcer la coopération internationale en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et d'intensifier la coopération nationale, régionale et internationale visant à réprimer l'exploitation des enfants, à accroître l'accès des enfants à l'éducation et à la santé et à éliminer la pauvreté des enfants. UN وينبغي زيادة دعم التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الطفل وتعزيزها، كما ينبغي دعم التعاون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية المعاقبة على استغلال الأطفال، وزيادة إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم والرعاية الصحية والقضاء على فقر الأطفال.
    En ce cinquantenaire de l'Organisation des Nations unies, toute ambition qui pourrait être légitimement nourrie pour le resserrement de la trame de la coopération internationale en faveur de la paix et du développement, en faveur du renforcement du système de sécurité collective et pour le règlement pacifique des différends internationaux doit nécessairement impliquer la Cour internationale de Justice. UN وفي هذه الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، لا بد من إشراك محكمـــــة العدل الدوليــة في كل سعي مشروع إلى توثيق عُرى التعاون الدولي من أجل السلام والتنمية، ومن أجل تعزيز نظام اﻷمن الجماعي، والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    64. Le Conseil national s'attache en outre à promouvoir la contribution de la Bulgarie à la coopération internationale en faveur de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, et participe notamment à l'établissement des rapports périodiques dus au titre des traités auxquels la Bulgarie est partie, à l'élaboration d'instruments internationaux, etc. UN ويسعى المجلس الوطني أيضاً إلى تعزيز مشاركة بلغاريا في أنشطة التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك إعداد التقارير الدورية المقدمة بموجب المعاهدات التي تكون بلغاريا طرفاً فيها، وفي صياغة الصكوك الدولية، وما إلى ذلك.
    72. Promouvoir et renforcer la coopération internationale en faveur de la promotion et de la protection de l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales, conformément aux objectifs et principes inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le droit international; UN 72 - نشجع ونعزز التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقا للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي القانون الدولي.
    Le Mexique appuie les efforts réalisés par la communauté internationale pour empêcher le déploiement d'armes dans l'espace et promouvoir la coopération internationale en faveur de l'utilisation pacifique de cet espace. UN 1 - تؤيد المكسيك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le Mexique appuie les efforts réalisés par la communauté internationale pour empêcher le déploiement d'armes dans l'espace et promouvoir la coopération internationale en faveur de l'utilisation pacifique de cet espace. UN 1 - تؤيد المكسيك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي من أجل استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Nous nous sommes également engagés à détruire les mines antipersonnel existantes, qu'elles soient posées sur le terrain ou stockées, et nous avons réalisé des progrès dans la promotion de la coopération internationale en faveur de ceux qui disposent de ressources humaines et matérielles limitées pour faire face au problème. UN ونحن متلزمون أيضا بتدمير ما هو موجود حاليا من ألغام مضادة لﻷفراد، سواء كانت مزروعة أو مخزنة، وقد أحرز تقدم في تشجيع التعاون الدولي لصالح من يمتلكون قسطا أقل من الموارد البشرية والمالية لمعالجة هذه المشكلة.
    Dans le contexte des défis mondiaux actuels, la Corée s'emploie tout spécialement à renforcer la coopération internationale en faveur de la croissance écologique et d'une action dans le domaine du climat et à accroître l'aide publique au développement vert pour les pays en développement. UN وأضاف أنَّ بلده يركِّز، في سياق التحديات العالمية الحالية، على تعزيز التعاون الدولي لصالح النمو الأخضر واتخاذ تدابير بشأن المناخ، وعلى زيادة المساعدة الإنمائية الخضراء الرسمية المقدَّمة للبلدان النامية.
    4. la coopération internationale en faveur de l'enfance UN 4- التعاون الدولي لصالح الطفولة
    Rappelant également les résolutions 56/261, 62/175 et 65/230 de l'Assemblée générale, en date des 31 janvier 2002, 18 décembre 2007 et 21 décembre 2010, respectivement, qui appelaient les États à promouvoir la coopération internationale en faveur de la prévention de la criminalité, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، و 62/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، و 65/230 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، التي دُعيت الدول بمقتضاها إلى تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى توفير الدعم لمنع الجريمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus