"la cour militaire" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة العسكرية
        
    • والمحكمة العسكرية
        
    • للمحكمة العسكرية
        
    Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. UN وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين.
    Elle n'est pas autorisée à recevoir de visites de sa famille et son père aurait été empêché d'assister à l'audience de la Cour militaire. UN ولا يسمح لأقاربها بزيارتها ويدعى أن والدها مُنع من حضور جلسة استماع المحكمة العسكرية.
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    vi) Le fait que des civils aient été traduits devant la Cour militaire et condamnés à mort par celle-ci; UN `6 ' قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة مدنيين وفرض عقوبة الإعدام عليهم؛
    Cinq enfants soldats condamnés à mort par la Cour militaire de Matadi, Bas Congo, ont également été libérés. UN وأفرج أيضا عن خمسة أطفال جنود كانت المحكمة العسكرية في ماتادي بباسكونغو قد حكمت عليهم بالإعدام.
    Il y a également des cours spéciales comme la Cour militaire et la Cour maritime. UN توجد أيضاً محاكم خاصة، مثل المحكمة العسكرية والمحكمة البحرية.
    v) La condamnation à mort et l''exécution de civils traduits devant la Cour militaire, au mépris des obligations souscrites par la République démocratique du Congo en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN `5` قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة المدنيين وفرض وتنفيذ عقوبة الإعدام متجاهلة الالتزامات التي عقدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Elle s'est enquise des critères sur lesquels s'était fondée la Cour militaire suisse pour déclarer un citoyen rwandais coupable de génocide. UN وتساءلت عن المعايير التي اتبعتها المحكمة العسكرية السويسرية التي قضت بأن مواطناً من رواندا مذنب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    iv) La condamnation à mort et l'exécution de civils traduits devant la Cour militaire, au mépris des obligations souscrites par la République démocratique du Congo en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN `4` قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة مدنيين وفرض عقوبة الإعدام مع تجاهل الالتزامات التي أخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Cette crédibilité est encore amoindrie par le fait qu’il a remis aux autorités suédoises copies d’un mandat d’arrêt émis par un procureur et d’un arrêt de la Cour militaire suprême de la République islamique d’Iran qui se sont révélés être des faux. UN ويقوض مصداقية مقدم البلاغ أيضا أنه قدم إلى السلطات السويدية نُسخا عن أمر بالاعتقال صادر عن موظف قضائي وحكم صادر عن المحكمة العسكرية العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ثبت أنهما مزورتان.
    Au cours des six dernières années, les FDI ont pris 13 ordonnances étendant sa détention, tandis que la Cour militaire a rejeté trois de ces appels. UN وخلال السنوات الست الماضية، أصدر جيش الدفاع اﻹسرائيلي ١٣ أمرا بتمديد فترة احتجازه، كما أن المحكمة العسكرية رفضت الاستئناف الذي قدمه ثلاث مرات.
    1962-1971 Avocat général à la Cour militaire UN 2 - مفوض الحكومة المعاون في المحكمة العسكرية 1962-1971.
    Selon le Gouvernement roumain, la Cour militaire de Iasi a condamné deux policiers à un et deux ans, respectivement, d'emprisonnement pour enquête abusive. UN وحسب الحكومة الرومانية فإن المحكمة العسكرية بأياسي قد حكمت على شرطيين بالسجن لمدة عام وعامين على التوالي لتجاوز حدود السلطة في التحقيق.
    Avant de quitter Bujumbura, Rukindikiza a dit au lieutenant-colonel Pascal Simbanduku, Président de la Cour militaire, qu'il soupçonnait qu'un coup d'État était en préparation, en mentionnant les noms de certains officiers, dont celui de Lucien Rufyiri et de Somisi. UN وقبيل مغادرة بوجومبورا، قال روكينديكيزا للمقدم باسكال سيمباندوكو رئيس المحكمة العسكرية إنه يشك في وجود استعدادات للقيام بانقلاب، وذكر أسماء بعض الضباط، ومن بينهم لوسيان روفييري وسوميزي.
    C'est dans ce cadre que des auteurs de viol et autres crimes à caractère sexuel sont poursuivis et condamnés, notamment par des juridictions civiles et militaires à l'instar de la Cour militaire opérationnelle mise en place à l'Est du pays. UN هذا هو الإطار الذي تجري فيه ملاحقة مرتكبي الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الأخرى وإدانتهم، ولا سيما أمام المحاكم المدنية والعسكرية، مثل المحكمة العسكرية التي أُنشئت في شرق البلد.
    De plus, la législation pertinente stipule que les ordonnances doivent être approuvées par un tribunal militaire et que toutes les personnes visées par ces ordonnances peuvent faire appel de la décision du tribunal militaire auprès d'un juge de la Cour militaire d'appel. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات ذات الصلة تشترط أن توافق محكمة عسكرية على هذه الأوامر وتمنح جميع الأشخاص الحق في الطعن في قرار المحكمة العسكرية أمام محكمة الاستئناف العسكرية لمراجعتها قضائياً.
    Le 12 novembre 2010, le procès de cette affaire s'est ouvert devant la Cour militaire de la Gombe à Kinshasa. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شرعت المحكمة العسكرية لغومبي في كنشاسا في النظر في هذه القضية.
    6. Selon les informations communiquées ultérieurement par la source, le procès qui a commencé le 21 janvier 1999 devant la Cour militaire de la flotte à Vladivostok s'est déroulé à huis clos. UN 6- ووفقاً لمعلومات وردت لاحقاً من المصدر، بدأت المحاكمة، التي تمت سراً أمام المحكمة العسكرية للأسطول في فلاديفوستوك، في 21 كانون الثاني/يناير 1999.
    Celui-ci prescrit la création de deux juridictions compétentes pour juger les militaires : le Conseil de guerre et la Cour militaire. UN وينص هذا المرسوم على إنشاء جبهتين قضائيتين مختصتين لمحاكمة العسكريين: المجلس الحربي والمحكمة العسكرية.
    Le contrôle de légalité est désormais assuré par la Cour fédérale de justice et non plus par la Cour militaire suprême. UN وأصبحت رقابة الشرعية تخضع الآن لمحكمة العدل الاتحادية، لا للمحكمة العسكرية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus