"la décision du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • قرار المكتب
        
    • قرار مكتب
        
    • بقرار مكتب
        
    • القرار الذي أصدره مكتب
        
    • بالقرار الذي اتخذه مكتب
        
    • بقرار المكتب
        
    • لقرار مكتب
        
    • مقرر المكتب
        
    Même si, d'après nous, la question de procédure a déjà été réglée par le Bureau, l'Assemblée générale n'en a pas moins la possibilité d'avaliser la décision du Bureau. UN وفي حين نشعر أن المكتب حدد بالفعل المسألة الإجرائية، فإنه يجوز أن تؤيد الجمعية العامة أيضا قرار المكتب.
    Une délégation s'est dissociée de la décision du Bureau. UN الموافقة على الطلب مع تحلل أحد الوفود من قرار المكتب
    Les avocats privés ont attaqué la décision du Bureau de désigner les avocats commis d'office. UN وقد استأنف المحامون المستقلون قرار المكتب القضائي القاضي بتعيين محامين في إطار المساعدة القضائية.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    la décision du Bureau peut être contestée dans le cadre du système de recours formel. UN ويمكن استئناف قرار مكتب إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الرسمي للطعن.
    Plusieurs autres demandes visant à suspendre l'effet immédiat de la décision du Bureau de l'immigration ont été rejetées. UN ورفض العديد من الطلبات اللاحقة لوقف العمل بقرار مكتب الهجرة الواجب التنفيذ فورا.
    Le fait que les deux principaux partenaires d'exécution de l'initiative soient des organisations de la société civile a influencé la décision du Bureau d'appui. UN ومما سهل قرار المكتب أيضا أن اثنين من الشركاء الرئيسيين المعنيين بالمبادرة هما من منظمات المجتمع المدني.
    Nous appuyons la décision du Bureau de ne pas recommander son inscription. UN ونؤيد قرار المكتب بعدم التوصية بإدراجها.
    En conséquence, ma délégation souscrit à la décision du Bureau et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي يؤيد قرار المكتب ويعترض على إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Ma délégation approuve la décision du Bureau de ne pas inscrire la question de la candidature de Taiwan à l'ordre du jour de la présente session. UN ويؤيد وفدي قرار المكتب برفض إدراج بند بشأن طلب تايوان الانضمام إلى الأمم المتحدة في جدول أعمال الدورة الحالية.
    C'est pourquoi la Côte d'Ivoire appuie la décision du Bureau de l'Assemblée générale de ne pas recommander l'inscription de la demande d'admission de Taiwan à l'ordre du jour de la présente session. UN وعليه، تؤيد كوت ديفوار قرار المكتب بعدم التوصية بإدراج طلب عضوية تايوان في جدول الأعمال.
    Nous soutenons donc la décision du Bureau de ne pas recommander l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وبناءً على ذلك، فإننا نؤيد قرار المكتب بعدم التوصية بإدراج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة
    C'est là l'une des principales considérations à l'origine de la décision du Bureau du Procureur de donner la priorité à l'instruction des dossiers concernant les violations les plus graves du droit international humanitaire et à la poursuite des responsables présumés desdites violations. UN وكان هذا واحدا من الاعتبارات الرئيسية وراء قرار المكتب إعطاء اﻷولوية للتحقيق في أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ومع من يكونون مسؤولين عنها في نهاية المطاف.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Un vote à la majorité simple des membres du Comité de révision suffit pour annuler la décision du Bureau des inscriptions. UN وتكفي أغلبية بسيطة من أصوات أعضاء لجنة الاستعراض لتغيير قرار مكتب التسجيل.
    À cet égard, nous attendrons la décision du Bureau de notre Commission. UN في هذا الصدد، سننتظر قرار مكتب لجنتنا.
    Elles indiquent que l'appel que celle-ci a formé le 28 septembre 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général de la Republika Srpska était encore pendant au moment où elles ont présenté la communication. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن الطعن الذي قدمته فاطمة رزفانوفيتش في 28 أيلول/سبتمبر 2010 في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا لم يُبت فيه حتى وقت تقديمهما هذا البلاغ.
    Elles indiquent que l'appel que celle-ci a formé le 28 septembre 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général de la Republika Srpska était encore pendant au moment où elles ont présenté la communication. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن الطعن الذي قدمته فاطمة رزفانوفيتش في 28 أيلول/سبتمبر 2010 في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا لم يُبت فيه حتى وقت تقديمهما هذا البلاغ.
    Dans sa résolution 66/197, l'Assemblée générale a constaté qu'il convenait d'accélérer l'élaboration du projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence de sorte qu'il soit achevé dès que possible en 2012 et a pris note de la décision du Bureau du Comité préparatoire d'entamer des consultations informelles à ce sujet, qui devraient être rapidement menées à bien. UN لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 66/197، الحاجة إلى التعجيل بعملية وضع الصيغة النهائية لمشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في أبكر وقت ممكن في عام 2012، ونوهت في هذا الصدد بقرار مكتب اللجنة التحضيرية إجراء مشاورات غير رسمية بصدد هذه المسألة واختتامها في الوقت المناسب.
    a) Premièrement, un article de presse sur les événements de El-Kosheh ainsi qu'un texte de la décision du Bureau du Procureur général de l'Égypte contenant les accusations telles que finalisées après enquêtes par les membres de ce bureau. UN (أ) أولا مقالة منشورة في إحدى الصحف عن أحداث بلدة الكشح ونسخة من القرار الذي أصدره مكتب النائب العام في مصر يحتوي على الصيغة النهائية للتهم التي وجهتها النيابة العامة للمتهمين بعد التحقيق معهم.
    3. Prend note de la décision du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, à la requête de la République démocratique du Congo, d'ouvrir une enquête sur les crimes supposés avoir été commis sur le territoire de la République démocratique du Congo depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 1er juillet 2002; UN 3 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذه مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، استنادا إلى إحالة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ببدء تحقيق في الجرائم التي يدّعى أنها قد ارتكبت في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002()؛
    26. Le PRESIDENT fait savoir que la Commission sera informée de la décision du Bureau sur ce point. UN ٢٦ - الرئيس: قال إن اللجنة ستبلغ بقرار المكتب بشأن هذا الموضوع.
    L'État partie affirme en outre que l'annulation de la décision du Bureau du Procureur de la région du Kashkadarya par le Bureau du Procureur général est un exemple d'application effective de l'article 329 du Code de procédure pénale, lequel a été adopté précisément pour assurer la protection due aux personnes par la loi. UN كما تزعم الدولة الطرف أن إلغاء مكتب المدعي العام لقرار مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا مثال على التطبيق الفعلي للمادة 329 من قانون الإجراءات الجنائية، التي وضعت أصلاً لتوفير الحماية القانونية للأفراد.
    Je lirai alors une petite correction à apporter au texte de la décision du Bureau. UN وسأقرأ في ذلك الوقت تصحيحا طفيفا لنص مقرر المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus