"la déclaration relative à" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان المتعلق
        
    • البيان المتعلق
        
    • لﻹعلان المتعلق
        
    La question du retrait de la déclaration relative à la Convention par exemple a été soumise à cette commission qui présentera son rapport sous peu. UN وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب.
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث إنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة.
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث أنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة.
    la déclaration relative à l'adoption des Principes directeurs d'Addis-Abeba figure à l'annexe V du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع في المرفق الخامس لهذا التقرير على البيان المتعلق باعتماد هذه المبادئ التوجيهية.
    la déclaration relative à la Palestine souligne également qu'Israël doit participer aux travaux de l'Assemblée générale et aux conférences internationales afin de respecter le droit international. UN وشدد البيان المتعلق بفلسطين أيضاً على ضرورة التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة وفي المؤتمرات الدولية بهدف الامتثال للقانون الدولي.
    Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي،
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث أنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقا لأحكام دستورها ذات الصلة.
    Il a pris note également de la création du Défenseur des droits et a salué les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel précédent, notamment la levée de la déclaration relative à l'article 124 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشارت إلى إنشاء أمانة المظالم، وأشادت بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة، بما فيها سحب الإعلان المتعلق بالمادة 124 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La réalisation de ces objectifs fait déjà l'objet d'un suivi et plusieurs indicateurs utilisés à cet effet peuvent aussi être mis à profit aux fins de la déclaration relative à la société de l'information. UN كذلك فإن رصد تحقيق هذه الأهداف قد بدأ بالفعل كما أن لعدة مؤشرات جرى استخدامها في هذه العملية صلة برصد الإعلان المتعلق بمجتمع المعلومات.
    L'État a en outre présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale tous les rapports devant lui être soumis, et la déclaration relative à l'article 14 de la Convention, qui autorise les communications émanant de personnes, est ratifiée séparément. UN وقدمت الدولة أيضاً جميع التقارير الواجب تقديمها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، ويجري التصديق، عل حدة، على الإعلان المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الذي يسمح بالتقدم ببلاغات فردية.
    la déclaration relative à l'article 14 paragraphe 5 du Pacte sera écourtée, la possibilité de l'appel des décisions de cours d'assises, en matière criminelle, ayant été rendue possible. UN وسيختصر الإعلان المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، حيث أصبح من الممكن استئناف الأحكام الصادرة عن المحاكم الجنائية، في القضايا الجنائية.
    13. Par ailleurs, après un examen approfondi mené au sein des services concernés, il ne paraît pas possible de revenir sur la déclaration relative à l'article 13 concernant l'expulsion. UN 13- وعلاوة على ذلك، أظهرت دراسة متعمقة أجرتها الدوائر المعنية أن من غير الممكن التراجع عن الإعلان المتعلق بالمادة 13 بشأن الطرد.
    Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la Déclaration, relative à l'égalité, à la dignité et à la tolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وبخاصة الفرع الثاني - باء من الإعلان المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح،
    Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la déclaration relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح،
    Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section B de la partie II de la Déclaration, relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح،
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à l'assassinat du cheikh Ahmed Yassine, publiée le 22 mars 2004 par le Conseil Affaires générales et relations extérieures de l'Union européenne. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان المتعلق باغتيال الشيخ أحمد ياسين، الصادر في 22 آذار/مارس 2004 عن مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à la situation concernant la République géorgienne autonome d'Adjarie, publiée le 17 mars 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN يشرفنـي أن أسترعـي انتباهكم إلى البيان المتعلق بالحالة في جمهورية أدجـارا الجورجية المستقلة الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 17 آذار/مارس 2004.
    30. Dans la déclaration relative à la question du Sahara occidental faite au nom de la Commission par le Président de la soixante et unième session, le 7 avril 2005, la Commission a décidé de reporter à sa soixantedeuxième session l'examen de la question, au titre du même point de l'ordre du jour. UN 30- في البيان المتعلق بمسألة الصحراء الغربية الذي أدلى به رئيس الدورة الحادية والستين باسم اللجنة في 7 نيسان/أبريل 2005، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثانية والستين، في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à la déclaration d'indépendance émise par le Parlement monténégrin, publiée le 3 juin 2006 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان المتعلق بإعلان الاستقلال الصادر عن برلمان الجبل الأسود، الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 3 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à la région de Gambela (Éthiopie), publiée le 25 mars 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN يشرفنـي أن أسترعي انتباهكم إلى البيان المتعلق بمنطقة غامبيلا الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 25 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق).
    Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus