| Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Je vois que la délégation du RoyaumeUni demande la parole. | UN | هل هناك أية وفود أخرى راغبة في التحدث؟ نعم، أرى أن وفد المملكة المتحدة يطلب أخذ الكلمة. |
| Soyez assuré de la coopération sans réserve de la délégation du RoyaumeUni. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفد المملكة المتحدة التام معكم. |
| la délégation du RoyaumeUni réfléchira à ce qui vient d'être dit et souhaitera peut-être revenir sur la question. | UN | وسوف يدرس وفد المملكة المتحدة ما قيل وقد يرغب في العودة إلى هذا الموضوع. |
| Il serait heureux que la délégation du RoyaumeUni efface cette impression. | UN | وأضاف أنه سيكون مسروراً لو محا وفد المملكة المتحدة ذلك الانطباع. |
| M. Amor veut croire que la délégation du RoyaumeUni lèvera ce doute. | UN | وأضاف المتحدث أنه يأمل أن يزيل وفد المملكة المتحدة هذا الشك. |
| M. Amor souhaiterait entendre les commentaires de la délégation du RoyaumeUni sur cette affaire. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود الاستماع إلى تعليقات وفد المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
| la délégation du RoyaumeUni a informé les membres de la Conférence de la déclaration faite par le G-8 à Gleneagles sur la nonprolifération, indiquant notamment que les dirigeants considérés avaient reconnu le rôle que la Conférence du désarmement devait jouer dans la réalisation progressive de nonprolifération et de désarmement nucléaire et qu'ils l'avaient invitée à reprendre des travaux de fond. | UN | :: وتبادل وفد المملكة المتحدة مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح محتوى البيان الصادر عن قمة مجموعة 8 المعقودة في غلينيغلز، بشأن منع انتشار الأسلحة النووية. |
| la délégation du RoyaumeUni a indiqué que les autorités de son pays entendaient respecter l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme, et M. Iwasawa se demande si cela signifie qu'elles ont renoncé à plaider pour la recherche d'un équilibre entre les différents risques. | UN | وذكر وفد المملكة المتحدة أن سلطات بلده تعتزم احترام حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. وتساءل المتحدث عما إذا كان ذلك يعني أنها عدلت عن الترافع للبحث عن توازن بين مختلف المخاطر. |
| 6. Suite à la demande de la délégation du RoyaumeUni qui souhaite plus de temps pour examiner le projet de résolution, la séance est suspendue à 18 h 15; elle est reprise à 18 h 45. | UN | 6- وعقب طلب وفد المملكة المتحدة الحصول على مزيد من الوقت للنظر خلاله في مشروع القرار، رُفعت الجلسة الساعة 15/18 ثمّ استؤنفت الساعة 45/18. |
| M. Iwasawa note aussi qu'il a été suggéré de créer un mécanisme civil d'enquête sur les violations des droits de l'homme de la population commises en Iraq par les forces armées britanniques, et il serait heureux d'entendre la délégation du RoyaumeUni sur tous ces points. | UN | ولاحظ المتحدث أيضاً أنه اقترح إنشاء آلية مدنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة البريطانية في العراق، وقال إنه قد يسره الاستماع إلى وجهة نظر وفد المملكة المتحدة في هذا الصدد. |
| Je n'ajouterai pas à votre fardeau en soulignant les responsabilités qui sont les vôtres, mais je puis vous assurer de l'appui de la délégation du RoyaumeUni alors que vous porterez ce fardeau; quant à moi, je suis prêt à faire de mon mieux pour faciliter les efforts que vous déploierez dans le but de faire avancer nos travaux. | UN | ولن أثقل عليكم بالتشديد على المسؤولية الملقاة على عاتقكم كرئيس للمؤتمر، ولكني أؤكد دعم وفد المملكة المتحدة لكم في تحمل ذلك العبء، واستعدادي الشخصي للمساعدة بكل ما أملك فيما تبذلونه من جهود لكي تخطو أعمالنا خطوات إلى الأمام. |
| SUR LES DROITS DE L'HOMME Lettre datée du 16 avril 2002, adressée au Président de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme par le chef de la délégation du RoyaumeUni | UN | رسالة مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2002 موجهة إلى رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان من رئيس وفد المملكة المتحدة لبريطانيا |