"la délégation salvadorienne" - Traduction Français en Arabe

    • وفد السلفادور
        
    • الوفد السلفادوري
        
    • وفد بلدها
        
    • وذكر أن وفد بلده
        
    la délégation salvadorienne réaffirme sa totale conviction que le terrorisme mondial n'est pas une lutte entre des cultures et des nations. UN ويؤكد وفد السلفادور مجددا اقتناعه التام بأن الإرهاب العالمي ليس قضية قائمة بين ثقافات أو دول.
    la délégation salvadorienne était dirigée par Carlos Alfredo Castaneda, Vice-Ministre des affaires étrangères. UN وترأس وفد السلفادور كارلوس ألفريدو كاستانيدا، نائب وزير الخارجية.
    En ce qui concerne l'élection au bureau, la délégation salvadorienne est favorable à la souplesse. UN وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، يؤيد وفد السلفادور توخي المرونة في هذا المجال.
    38. Le prÉsident invite la délégation salvadorienne à répondre aux questions complémentaires posées oralement par les membres du Comité. UN 38- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى الرد على الأسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً.
    M. Lallah serait heureux d'entendre la délégation salvadorienne sur tous ces points. UN وأضاف السيد لالاه في الختام أنه يود الاستماع إلى تعليقات الوفد السلفادوري على كل هذه المسائل.
    la délégation salvadorienne convient que les accords et la pratique ultérieurs peuvent, avec d'autres moyens d'interprétation, contribuer à déterminer ou clarifier le sens d'un traité. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق على أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكنها، بالاقتران مع وسائل التفسير الأخرى، أن تساعد على تحديد أو توضيح معنى المعاهدة.
    la délégation salvadorienne exhorte donc la CDI à élargir les conditions dans lesquelles un tel choix est possible, compte tenu des circonstances analogues dans lesquelles les droits fondamentaux de la personne expulsée risquent d'être menacés. UN وذكر أن وفد بلده يحث اللجنة، من ثم، على توسيع نطاق الشروط التي قد ينشأ فيها هذا الاحتمال، مع مراعاة الظروف المشابهة التي يمكن أن تهدد الحقوق الأساسية للشخص موضوع الطرد.
    la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour le nouveau programme qui représentait un investissement en ressources humaines et permettrait de renforcer les capacités nationales. UN وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للبرنامج الجديد، قائلا إنه يعتبر استثمارا في رأس المال البشري ومن شأنه أن يعزز القدرات الوطنية.
    la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour le nouveau programme qui représentait un investissement en ressources humaines et permettrait de renforcer les capacités nationales. UN وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للبرنامج الجديد، قائلا إنه يعتبر استثمارا في رأس المال البشري ومن شأنه أن يعزز القدرات الوطنية.
    3. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation salvadorienne prennent place à la table du Comité. UN 3- بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد السلفادور أماكنهم إلى مائدة اللجنة.
    la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour l'appui reçu et a fait remarquer qu'il importait de tenir compte des capacités du Gouvernement et des organisations non gouvernementales et d'y faire appel pour favoriser les synergies et éviter les doubles emplois. UN وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للدعم الذي حظي به وأشار إلى أهمية أخذ قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في الاعتبار والاستناد إليها بغية تحقيق التناغم وتفادي الازدواجية.
    Sur invitation de la Présidente, les membres de la délégation salvadorienne prennent place à la table du Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد السلفادور مقاعدهم إلى طاولة اللجنة.
    la délégation salvadorienne estime que le secrétariat a réalisé et continue de réaliser un excellent travail pour appuyer la Commission, contribuant ainsi au succès et à la reconnaissance des activités menées par cette dernière. UN يرى وفد السلفادور أن الأمانة كانت ولا تزال تضطلع بدور ممتاز في دعم اللجنة، مساهِمةً بذلك في نجاح أنشطة اللجنة وفي الاعتراف بقيمتها.
    la délégation salvadorienne ayant remis une réponse complète trois jours plus tôt, il recommande que ce dossier soit classé. UN وقدم الوفد السلفادوري ردا كاملا قبل ثلاثة أيام، وكانت توصيته هو وجوب عدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بذلك البلد.
    Compte tenu cependant du grand nombre de questions qu'ils ont posées et du temps imparti pour les réponses, la délégation salvadorienne ne sera pas à même de fournir des réponses complètes à chacune d'entre elles, mais s'efforcera de traiter les plus importantes. UN بيد أنه نظراً إلى الأسئلة العديدة التي طرحت والوقت المخصص للرد عليها، فإنه لن يكون بوسع الوفد السلفادوري أن يقدم ردوداً كاملة على كل منها، ولكنه سيبذل قصارى جهده للرد على أهمها.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation salvadorienne reprend place à la table du Comité. UN ١- بناء على دعوة الرئيس، جلس الوفد السلفادوري من جديد إلى مائدة اللجنة.
    32. Le PRÉSIDENT invite la délégation salvadorienne à répondre aux questions posées oralement par les membres du Comité. UN ٣٢- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً.
    Le texte de ses statuts est pratiquement fini, mais la délégation salvadorienne ne peut malheureusement pas fournir au Comité d'autres précisions sur l'état d'avancement du projet. UN وأوشك المجلس على إعداد نظامه الأساسي، بيد أنه ليس بإمكان الوفد السلفادوري للأسف أن يقدم إلى اللجنة إيضاحات أخرى بشأن مدى تقدم المشروع.
    C'est pourquoi la délégation salvadorienne estime que cette disposition devrait être revue. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها يقترح إعادة النظر في هذا الحكم.
    la délégation salvadorienne engage à être prudent dans l'examen de la question délicate des éventuelles exceptions à l'immunité. UN ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    Toutefois, on ne s'est pas encore entendu sur la forme que devrait revêtir ce dialogue; la délégation salvadorienne est prête à s'associer au consensus qui pourrait se dégager à cet égard. UN غير أنه لم يتحقق بعد اتفاق على الشكل الملائم لهذا الحوار؛ وأوضحت أن وفد بلدها على استعداد للانضمام إلى توافق اﻵراء الذي ينشأ في هذا الصدد.
    la délégation salvadorienne propose donc de transférer l'article G1 dans la section du projet qui traite de la protection des droits de l'homme afin de maintenir la cohérence avec l'article 17 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وذكر أن وفد بلده يقترح، من ثم، نقل مشروع المادة زاي 1 إلى الفرع الذي ترد فيه مشاريع المواد التي تتناول حماية حقوق الإنسان ليحافظ على اتساقه مع المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus