| Étant donné la hausse de la demande d'électricité dans le monde, une stagnation continue de l'énergie nucléaire pourrait se révéler problématique. | UN | إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة. |
| la demande d'électricité augmente de 6 % environ chaque année depuis 2007. | UN | وازداد الطلب على الكهرباء سنويا بنسبة 6 في المائة تقريبا منذ عام 2007. |
| La croissance de la demande d'électricité posera un problème dans de nombreux pays au cours des décennies à venir. | UN | وسيشكل نمو الطلب على الكهرباء تحديا لبلدان كثيرة في العقود المقبلة. |
| Si la suspension de la construction de nouvelles centrales nucléaires actuellement en vigueur est prolongée au-delà de 2000, il faudra recourir aux importations pour satisfaire une partie de la demande d'électricité ou à l'utilisation de combustibles fossiles, ce qui aurait de graves répercussions sur les émissions de dioxyde de carbone (CO2). | UN | واذا مدد الى ما بعد عام ٠٠٠٢ الوقف الاختياري الراهن لبناء المحطات النووية الجديدة في سويسرا، فقد يتعين تلبية جزء من الطلب على الطاقة الكهربائية بواسطة الاستيراد أو بحرق الوقود اﻷحفوري، بما يترتب على ذلك من آثار مهمة على صعيد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
| 49. Parallèlement, la demande d'électricité a augmenté du fait de l'accroissement de la population et, partant, du nombre des ménages reliés au réseau. | UN | ٤٩ - وفي الوقت نفسه، زاد الطلب على الطاقة الكهربائية نتيجة للنمو السكاني وما ترتب عليه من زيادة التوصيلات الكهربائية للمنازل. |
| Elle sera développée encore davantage afin de pouvoir répondre à l'avenir à la demande d'électricité liée au développement économique national. | UN | وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل. |
| En outre, une utilisation plus rationnelle de l'électricité tirée de l'énergie hydraulique peut freiner la demande d'électricité provenant d'autres sources. | UN | كما قد تؤدي زيادة كفاءة استخدام الكهرباء من القوة الكهربائية المائية إلى الحد من الطلب على الكهرباء من مصادر أخرى. |
| Au Viet Nam, par exemple, la demande d'électricité augmente de près de 20 % par an. | UN | ففي فييت نام على سبيل المثال يتزايد الطلب على الكهرباء بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة سنوياً. |
| Elle sera développée encore davantage afin de pouvoir répondre à l'avenir à la demande d'électricité liée au développement économique national. | UN | وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل. |
| Il ressort de ces expériences que ces systèmes peuvent utilement contribuer à satisfaire la demande d’électricité dans les zones isolées de faible densité. | UN | وتشير تلك التجارب إلى أن الطاقة الفلطاضوئية الشمسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في تلبية الطلب على الكهرباء في اﻷماكن المنعزلة التي تحتاج إلى كميات صغيرة من الطاقة. |
| Sainte-Hélène a également investi dans des projets d'énergie solaire, dont l'évaluation est en cours, et qui devraient répondre à hauteur d'environ 0,7 % à la demande d'électricité. | UN | واستثمرت سانت هيلانة أيضا في بعض الأنظمة التجريبية للطاقة الشمسية التي تخضع حاليا للتقييم ومن المتوقع أن تلبي حوالي 0.7 في المائة من الطلب على الكهرباء. |
| Il est probable que l'augmentation de la demande d'électricité sera particulièrement forte dans les pays en développement, qui seront en mesure d'y faire face si ces conditions sont remplies. | UN | وبما أن من المتوقع أن يزداد الطلب على الكهرباء بصفة خاصة في البلدان النامية، فإن استيفاء هذه الشروط الأولية سيضع هذه البلدان في وضع جيد لتلبية الطلب على الكهرباء. |
| La transmission d'une large part d'énergie renouvelable dans l'ensemble du réseau est essentielle, surtout dans les régions où la demande d'électricité est en expansion et qui sont éloignées des principales sources d'énergie renouvelables. | UN | ويُعد نقل الطاقة على نطاق واسع ضروريا، وخاصة في المناطق التي يكون نمو الطلب على الكهرباء فيها بعيدا عن معظم موارد الطاقة المتجددة الوفيرة. |
| Dans presque tous les pays en développement, la demande d'électricité augmente rapidement et le fossé qui sépare l'offre de la demande ne cesse de se creuser. | UN | 2 - ويتواصل تزايد الطلب على الكهرباء تزايدا سريعا في البلدان النامية كلها تقريبا، بينما يستمر تعاظم الهوة بين العرض والطلب. |
| Dans son étude sur les programmes d'expansion de l'énergie électrique dans 70 pays en développement ou en transition, la Banque mondiale a estimé que le taux de croissance moyen annuel de la demande d'électricité dans les pays en développement était d'environ 6,6 % entre 1989 et 1999. | UN | وقدر البنك الدولي في دراسة أجراها لبرامج التوسع في الطاقة الكهربية في ٧٠ بلدا ناميا وبلدا تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية، أن متوسط معدل الزيادة السنوية في الطلب على الكهرباء في البلدان النامية هو قرابة ٦,٦ في المائة فيما بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٩. |
| 29. En ce qui concerne l'énergie, la situation reste au nombre des principales préoccupations de la nature à l'approche d'un autre hiver, alors que fait défaut la capacité de répondre à la demande d'électricité des ménages et des entreprises de production. | UN | ٢٩ - وما زالت حالة الطاقة من بين دواعي القلق الرئيسية للبلد عشية حلول شتاء جديد دون وجود قدرة مناسبة لكفاية الطلب على الكهرباء للاستعمالات المنزلية واﻹنتاجية. |
| L'Équipe a déclaré que " les coupures d'électricité ont compromis les services de santé hospitaliers, en particulier en été où la demande d'électricité est la plus forte; l'instabilité de la tension a eu pour effet d'endommager les appareils médicaux fragiles. | UN | وقد أشار الفريق " بأن النقص في الكهرباء أثﱠر على الخدمات الصحية في المستشفيات وبشكل خاص في الصيف عندما يزداد الطلب على الطاقة الكهربائية. وقد أدى التذبذب في الطاقة إلى تدمير المعدات الطبية الحساسة. |
| Au Brésil, les projets énergétiques sont concentrés dans le secteur de la réfrigération et de la combustion, de la gestion de la demande d'électricité, des accumulateurs d'énergie et des systèmes hybrides, des économies d'énergie, des énergies de substitution, de la biomasse et de l'utilisation de l'intelligence artificielle pour assurer le fonctionnement des systèmes. | UN | وتتركز مشاريع الطاقة في البرازيل بشكل رئيسي في مجالات التبريد والاحتراق وإدارة الطلب على الطاقة الكهربائية ومراكم تخزين الطاقة والنظم الهجينة وحفظ الطاقة ومصادر الطاقة البديلة والكتل الحيوية واستخدام الذكاء الاصطناعي في عمليات الطاقة. |
| 110. Le secteur industriel a progressé à un taux de 2,9 p. 100; la demande d'électricité de ce secteur a augmenté au cours de l'année de plus de 21 p. 100 par rapport au niveau de 1991, qui a été de 556 836 MWH. | UN | ٠١١- وبلغ معدل التوسع في القطاع الصناعي ٩,٢ في المائة؛ وزاد الطلب على الطاقة الكهربائية في هذا القطاع خلال هذا العام عما كان عليه في عام ١٩٩١ )٦٣٨ ٦٥٥ ملليوات/ساعة(. |
| Alors que cela représente une amélioration, l'offre n'a pas suivi l'accroissement de la demande d'électricité. | UN | ولكن بالرغم من هذا التحسن، عجزت هذه الطاقة الإنتاجية عن تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء. |