Pendant toute cette période la flore et la faune qui prospèrent dans une région australe ont migré vers cette terre. | UN | وخلال تلك الفترة كلها هاجرت النباتات والحيوانات القادرة على العيش في منطقة جنوبية إلى هذه اﻷرض. |
Les mines modernes privent la flore et la faune de nourriture et de leur habitat naturel. | UN | فالمناجم الحديثة تحرم النباتات والحيوانات من غذائها، وموائلها الطبيعية. |
Elle protège donc la flore et la faune des UV-B qui, à fortes doses, sont particulièrement nuisibles à la vie. | UN | وبالتالي فهي تقي الحياة النباتية والحيوانية من اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي قد تكون ضارة بصفة خاصة للحياة الطبيعية في الجرعات العالية. |
117. Les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres et avec l'air, les eaux, la mer côtière, les glaces, la flore et la faune et autres ressources une relation spirituelle et matérielle particulière. | UN | 117- توجد بين الشعوب الأصلية وأراضيها علاقة روحية ومادية متميزة وعميقة وكذلك بينها وبين الهواء والماء وساحل البحر والثلج والنبات والحيوان وغير ذلك من الموارد. |
Le Nicaragua atteste ainsi sa détermination à protéger la flore et la faune du pays. | UN | ويوضح هذا اهتمام نيكاراغوا بالنباتات والحيوانات البرية في البلد. |
Renforcement des capacités nationales d'évaluation des politiques commerciales relatives à la flore et la faune sauvages à l'appui de la CITES | UN | تعزيز القدرات الوطنية على تقييم سياسات التجارة بالحياة البرية دعماً لاتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Il a été créé, en 2011, une réserve biosphérique nationale du bas Amou-Daria, d'une superficie totale de 68 700 hectares, dans le but de préserver et de restaurer les paysages, la flore et la faune, ainsi que de stimuler le développement économique et humain. | UN | وفي عام 2011، أُنشئت محمية المحيط الحيوي الوطنية في نهر أموداريا السفلي ومساحتها 700 68 هكتار من أجل حفظ الأراضي والنباتات والحيوانات البرية وإنعاشها وتحفيز التنمية الاقتصادية والبشرية. |
Il faut freiner l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre pour ne pas laisser le réchauffement planétaire menacer l'humanité ou détruire la flore et la faune. | UN | ويجب وقف ازدياد غازات الدفيئة، كما يجب عدم السماح للاحترار العالمي بأن يهدد البشرية أو يدمر النباتات والحيوانات. |
Par conséquent, la flore et la faune telles qu'elles se trouvaient dans la nature ne faisaient pas partie du patrimoine. | UN | ومن ثم، فإن النباتات والحيوانات في وضعها الطبيعي لا تشكل جزءا من التراث. |
Il devient donc urgent de déterminer et de protéger les zones prioritaires du point de vue de l'environnement, pour y préserver la flore et la faune naturelles ou les écosystèmes uniques. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاليا حاجة متزايدة بسرعة إلى تحديد المناطق ذات اﻷهمية البيئية الرئيسية وحمايتها من أجل صيانة مجموعات النباتات والحيوانات الطبيعية أو النظم الايكولوجية الفريدة. |
L'Équateur a également introduit des taxes touristiques pour protéger et gérer la flore et la faune uniques des îles Galapagos. | UN | واستخدمت إكوادور الرسوم السياحية لحماية وإدارة النباتات والحيوانات الفريدة في جزر غالاباغوس. |
L'affaire portée devant le Tribunal en 1991 (connue sous le nom de réclamation Wai 262) est sur le fond une revendication du droit de propriété sur la flore et la faune locales et sur tous les aspects du savoir et de la culture maoris. | UN | وكانت الدعوى المرفوعة عام 1991 في جوهرها مطالبة بملكية النباتات والحيوانات الطبيعية وكافة جوانب المعرفة والثقافة الماورية. |
Les parties établiront et favoriseront des liens de coopération dans le domaine de la santé et en vue de prévenir les maladies infectieuses affectant la flore et la faune. | UN | ويقوم الطرفان بتطوير وتعزيز التعاون بينهما في ميدان الصحة، وكذلك التعاون فيما يتعلق بالوقاية من اﻷمراض المعدية التي تصيب النباتات والحيوانات. |
la flore et la faune du bassin du Congo sont menacées par un développement non réglementé, aussi est-il nécessaire de prendre des mesures de conservation au niveau national et sous-régional. | UN | وقال إن الحياة النباتية والحيوانية في حوض الكونغو مهددة بسبب التنمية غير المراقبة وهي في حاجة إلى تدابير حفظ وطنية ودون إقليمية. |
Elle a parlé du Tribunal de Waitangi devant lequel les Maoris pouvaient déposer des plaintes et évoqué la plainte concernant la flore et la faune dont il était saisi. | UN | وتحدثت عن محكمة وايتانغي التي يمكن لجماعات الماوري أن تقدم فيها مطالبات، وأشارت إلى مطالبة يجري النظر فيها حالياً من قبل المحكمة بشأن الحياة النباتية والحيوانية. |
Divers produits chimiques et d'autres substances dangereuses provenant de laboratoires illégaux polluent les lacs, les rivières et les mers et endommagent la flore et la faune. | UN | وهناك مواد كيميائية مختلفة ومواد أخرى خطيرة تنتجها مختبرات غير قانونية تلوث البحيرات والأنهار والبحار وتضر الحياة النباتية والحيوانية. |
109. Les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres et avec l'air, les eaux, la mer côtière, les glaces, la flore et la faune et autres ressources une relation spirituelle et matérielle particulière. | UN | 109- توجد بين الشعوب الأصلية وأراضيها علاقة روحية ومادية متميزة وعميقة وكذلك بينها وبين الهواء والماء والبحر والثلج والنبات والحيوان وغير ذلك من الموارد. |
:: Stratégie nationale de surveillance pour appuyer l'évaluation et les informations de base relatives à la prise de décisions et la surveillance des populations humaines, de la nourriture (y compris pour les animaux) et de l'environnement (dont l'air, l'eau, la terre, les sédiments, la flore et la faune) | UN | :: استراتيجية للرصد على الصعيد الوطني من أجل دعم عمليات التقييم والمعلومات الأساسية لأغراض صنع القرار ورصد السكان والأغذية (علف الحيوان) والبيئة (بما فيها الهواء والمياه والتربة والرواسب والنبات والحيوان) |
la flore et la faune des régions montagneuses sont très riches : plus de 20 espèces d'arbres et de buissons et les plantes médicinales et les matières premières pour l'industrie abondent. | UN | والمناطق الجبلية للمحافظة غنية بالنباتات والحيوانات. إذ ينمو فيها ما يزيد على 20 سلالة من الشجيرات، وطائفة ضخمة من الأعشاب الطبية. |
La pollution constitue une menace permanente pour la flore et la faune des bassins des fleuves se jetant dans la mer Noire, l'Adriatique, la mer Égée et la Méditerranée. Les conséquences des effets toxiques sont donc énormes et imprévisibles. | UN | ويهدد التلوث مجموعة الحيوانات والنباتات بصفة دائمة في أحواض البحر اﻷسود والبحر اﻷدرياتيكي وبحر إيجه والبحر اﻷبيض المتوسط، مما يجعل نتائج التأثيرات السامة ضخمة ولا يمكن التنبؤ بها. |
On s'accorde à reconnaître que les ressources naturelles situées sur des terres ou territoires autochtones, les ressources comme le bois d'œuvre, l'eau, la flore et la faune, appartiennent aux peuples autochtones qui possèdent la terre ou le territoire. | UN | وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم. |
C'est dans cette région que la flore et la faune de deux continents se sont d'abord réunies et continuent de se confondre et que l'émergence des terres de l'Amérique centrale du fonds de l'océan a modifié le climat mondial de façon considérable. | UN | فهنا التقت لأول مرة الأنواع النباتية والحيوانية للقارتين ولا تزال تمتزج، كما أن بزوغ أمريكا الوسطى من قاع المحيط غيّر مناخ العالم بقدر كبير. |