"la force de mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • قوة التنفيذ
        
    • وقوة التنفيذ
        
    • القوة المكلفة بالتنفيذ
        
    • لقوة التنفيذ
        
    Au cours du mois écoulé, nous avons assisté en Bosnie-Herzégovine au transfert d'autorité de la Force de mise en oeuvre (IFOR) à la SFOR. UN شهدنا على امتداد الشهر الماضي في البوسنة والهرسك عملية انتقال ناجحة من قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات الى قوة تثبيت الاستقرار.
    Les Ministres ont étudié soigneusement l'exposé sur l'application de l'Accord qu'ont présenté le Haut Représentant et les commandants de la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وأولى الوزراء دراسة متمعنة للاستعراض الذي قام به الممثل السامي وقادة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن الامتثال.
    On a remis au Comité une description des procédures suivies pour le transfert des avoirs des FPNU à la Force de mise en oeuvre (IFOR), qui est reproduite dans l'annexe V ci-dessous. UN وقد قدم إلى اللجنة بيان بشأن اﻹجراءات المتعلقة بنقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى قوة التنفيذ المتعددة اﻷطراف، وهو مستنسخ في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    En Bosnie-Herzégovine, le rôle et la détermination de la Force de mise en oeuvre (IFOR) sont indispensables pour garantir l'application de l'Accord de Dayton. UN ولا غنى عن الدور الذي تقوم به قوة التنفيذ في البوسنــة والهرســك من أجل ضمان تنفيذ اتفاق دايتون.
    Depuis cette date, il a consacré une grande partie de son temps à la mise en route de la Mission et pris des mesures pour assurer une coordination efficace avec le Haut Représentant et la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وقد كُرس جزء كبير من وقته منذ ذلك الحين لبدء تشغيل البعثة وترتيب التنسيق الفعال مع الممثل السامي وقوة التنفيذ.
    90. Les relations avec la Force de mise en oeuvre, conduite par l'OTAN, ont, à tous les niveaux, été étendues et constructives. UN ٩٠ - كانت العلاقات مع القوة المكلفة بالتنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمالي اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة على جميع المستويات.
    Le Tribunal connaît également des problèmes d'ordre financier, même si le coût d'une journée de fonctionnement de la Force de mise en oeuvre (IFOR) est plus élevé que le budget annuel du Tribunal. UN وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل.
    Sous le contrôle de la Force de mise en oeuvre établie conformément à l'Accord, un cessez-le-feu est entré en vigueur. UN وتم إعمال وقف إطلاق النار تحت إشراف قوة التنفيذ المنشأة وفقا لهذا الاتفاق.
    Ma délégation se félicite de la création de la Force de stabilisation pour remplacer la Force de mise en oeuvre pour une période prévue de 18 mois. UN ويسر وفد بلدي أن يشير إلى إنشاء القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لكي تحل محل قوة التنفيذ لفترة ١٨ شهرا.
    Quatrième rapport au Conseil de sécurité de l'ONU sur les activités de la Force de mise en oeuvre (IFOR) UN ضميمة التقرير الرابع المقدم الى مجلس اﻷمن عن عمليات قوة التنفيذ
    Dans cette perspective, la Force de mise en oeuvre (IFOR), par son importance numérique et son mandat, a été et demeure d'une importance capitale. UN وتحقيقا لذلك فإن حجــم وولاية قوة التنفيذ كانا ولا يزالان حاسمين.
    des Nations Unies sur les opérations de la Force de mise en oeuvre UN تقرير ثان مقدم إلى مجلس اﻷمن عن عمليات قوة التنفيذ
    Ils se félicitent également des contributions de ces pays à la Force de mise en oeuvre, à la Force de stabilisation et à d'autres missions internationales de maintien de la paix. UN وترحب الولايات المتحدة أيضا بمشاركتها في قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار وسواهما من بعثات حفظ السلام الدولية.
    Le montant prévu correspondait aux droits d'atterrissage et à la manutention au sol à l'aéroport de Sarajevo, mais aucune dépense n'a été encourue du fait que l'aéroport est resté sous le contrôle de la Force de mise en oeuvre. UN لكن لم تتكبد أي نفقات حيث أن المطار ظل تحت سيطرة قوة التنفيذ.
    Dans le cas des FPNU, le Siège a décidé dans les délais les plus brefs de vendre du matériel ayant une valeur d’achat de 35,2 millions de dollars aux contingents de la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وفي حالة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، اتخذ المقر قرارا بالقيام، خلال مهلة قصيرة جدا، ببيع أصول تبلغ قيمتها الشرائية ٣٥,٢ مليون دولار إلى وحدات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    C'est à juste titre que le Procureur du Tribunal a souligné que l'aide de la Force de mise en oeuvre (IFOR) et de la SFOR demeurait nécessaire pour l'exhumation des charniers dans les zones d'insécurité de l'ex-Yougoslavie. UN وأشار وبحق المدعي العام للمحكمة إلى ضرورة مواصلة تقديم المساعدة من جانب قوة التنفيذ وأفراد قوة تثبيت الاستقرار للاضطلاع بنبش القبور الجماعية في المناطق غير اﻵمنة من يوغوسلافيا السابقة.
    Il s'est également rendu dans l'ex-Yougoslavie, avant et après la mise en place de la Force de mise en oeuvre (IFOR), pour faire le point de la situation de l'ONU et des opérations de liquidation des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN وسافر وكيل اﻷمين العام إلى يوغوسلافيا السابقة، قبل وبعد الانتقال إلى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات، من أجل تقييم موقف اﻷمم المتحدة والجهد المتعلق بتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    On peut citer à titre d'exemple les conférences de presse organisées en commun par la Force de mise en oeuvre (IFOR), l'ONU, le HCR et le Bureau du Haut Représentant à Sarajevo. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك المؤتمرات الصحفية المشتركة التي تعقدها في سراييفو قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات واﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الممثل السامي.
    Le Bureau du Procureur a coordonné son action avec celle de la Force de mise en oeuvre (IFOR) de l'OTAN dans des domaines tels que le transfert des individus mis en accusation et autres individus et la protection des charniers et leur exhumation. UN وقام مكتب المدعي العام بتنسيق جهوده مع قوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالات مثل نقل المتهمين وغيرهم من اﻷفراد وتأمين مواقع القبور الجماعية واستخراج الجثث منها.
    Ces mandats seront transmis à tous les États, à INTERPOL et à la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وستحال هذه اﻷوامر إلى جميع الدول، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وقوة التنفيذ.
    C'est à ce moment-là aussi que la Force de mise en oeuvre achèvera son mandat et que la question essentielle de l'avenir de la zone de Brcko devra être résolue. UN كما سيكون هذا هو الوقت الذي تنهي فيه القوة المكلفة بالتنفيذ مهمتها ويتعين فيه حل مسألة مستقبل منطقة بركو، تلك المسألة الحرجة.
    5. La valeur d'inventaire de certains articles vendus à la Force de mise en oeuvre est soit égale soit supérieure à la valeur marchande. UN ٥ - وأردف قائلا إن القيمة الدفترية لبعض اﻷصناف التي بيعت لقوة التنفيذ كانت إما مساوية أو أكبر من القيمة التي بيعت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus