Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social | UN | تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي |
Nous espérons approfondir le dialogue avec la France sur la question de la souveraineté de Tromelin, étant donné nos excellentes relations bilatérales. | UN | ونأمل أن يستمر الحوار المفيد مع فرنسا بشأن مسألة السيادة على تروملين، في ضوء علاقاتنا الثنائية الممتازة. |
B. Document de travail préparé par la France sur les articles 1 et 2 | UN | باء - ورقة عمل أعدتها فرنسا بشأن المادتين ١ و ٢ |
a) Un document de travail présenté par la France sur la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/C.1/L.303); | UN | (أ) ورقة عمل مقدَّمة من فرنسا عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل (A/AC.105/C.1/L.303)؛ |
Note du Secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال |
Cuba entretient d'excellentes relations avec cette institution et se réjouirait de coopérer avec la France sur toute nouvelle initiative à ce sujet. | UN | وأوضحت أن كوبا تتمتع بعلاقات ممتازة مع تلك المؤسسة وستكون سعيدة للتعاون مع فرنسا في أي مبادرة أخرى بشأن الموضوع. |
2. Le présent document reproduit les commentaires de la France sur le document A/CN.9/676, tels qu'ils ont été reçus par le Secrétariat le 2 juin 2009. | UN | 2- وترد في هذه الوثيقة تعليقات فرنسا على الوثيقة A/CN.9/676، بصيغتها التي تلقّتها الأمانة يوم 2 حزيران/يونيه 2009. |
Observations et propositions de la France sur les méthodes de travail de la Commission | UN | ملاحظات واقتراحات مقدَّمة من فرنسا بشأن طرائق عمل اللجنة |
Observations et propositions de la France sur les méthodes de travail de la Commission | UN | ملاحظات واقتراحات مقدَّمة من فرنسا بشأن طرائق عمل اللجنة |
Elle estime également qu'il y aura lieu d'étudier attentivement les commentaires formulés à la séance précédente par le représentant de la France sur la manière de parvenir à un consensus fructueux. | UN | كما ترى أنه سيكون من المناسب أن تدرس بعناية التعليقات التي أبداها في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بشأن طريقة التوصل إلى توافق مثمر في اﻵراء. |
DECLARATION DE la France sur LES GARANTIES DE SECURITE | UN | بإبلاغ نص إعلان فرنسا بشأن ضمانات اﻷمن |
Rapport du Président de la Sous-Commission constituée pour examiner la demande soumise par la France sur l'avancement des travaux au cours de la vingt-quatrième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب الذي قدمته فرنسا بشأن التقدم المحرز في العمل خلال الدورة الرابعة والعشرين |
A. Observations et propositions de la France sur les méthodes de travail de la Commission | UN | ألف- ملاحظات واقتراحات مقدَّمة من فرنسا بشأن طرائق عمل اللجنة |
Elle a lancé une campagne nationale intitulée < < À la télé, pas de filles hors jeu > > , et une campagne d'éducation populaire sur toute la France sur le thème < < Femmes et sport > > . | UN | وأطلقت حملة وطنية تحت شعار ' ' لا لترك الفتيات في التسلل في العروض التلفزيونية " وحملة توعية عامة في جميع أنحاء فرنسا عن موضوع ' ' المرأة والرياضة``. |
25. Le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre a entendu un exposé de la France sur la < < matrice française relative à la méthodologie > > . | UN | 25- واستمع الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب إلى عرض من فرنسا عن " المصفوفة الفرنسية بشأن المنهجية " . |
À la question posée par la France sur le travail des enfants, la délégation a répondu que la Zambie avait ratifié la Convention de l'OIT no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, et que le Gouvernement avait révisé la loi sur l'emploi des adolescents et des enfants afin d'assurer la pleine application de la Convention. | UN | أما فيما يخص السؤال الذي طرحته فرنسا عن تشغيل الأطفال، فقد ذكر الوفد أن زامبيا قد صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، وأن الحكومة قامت بمراجعة قانون عمالة الشباب والأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
Note du secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال |
Note du secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال |
Est-il besoin de rappeler que, dans ce différend regrettable vieux de 19 ans qui oppose les Comores à la France, les autorités comoriennes n'ont cessé, depuis 1975, d'exprimer leur même volonté de négocier avec la France sur les modalités juridiques et pratiques du retour de l'île comorienne de Mayotte dans son ensemble naturel? | UN | وهل لي أن أذكر بأن السلطات القمرية، في هذا النزاع المؤسف بين جزر القمر وفرنسا، الذي بدأ قبل ١٩ عاما، أي في عام ١٩٧٥، أعربت دوما عن استعدادها للتفاوض مع فرنسا حول الطرق القانونية والعملية ﻹعادة جزيرة مايوت القمرية إلى مجتمعها الطبيعي. |
Nous appuyons, de concert avec beaucoup d'autres nations insulaires du Pacifique, la demande de réinscription du territoire administré par la France sur la liste du Comité spécial de la décolonisation, ce qui constituerait la première étape majeure dans le processus d'auto-détermination. | UN | وإننا، إلى جانب كثير من الأمم الجزرية في المحيط الهادئ، نؤيد النداءات المطالبة بإعادة إدراج الإقليم الخاضع لإدارة فرنسا في قائمة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
La Princesse Joan passant par la France sur son chemin pour la Castille... a rencontré la Grande Peste. | Open Subtitles | الأميرة جوان تعبر خلال فرنسا .... في طريقها إلى قشتالة |
Dix ans plus tard, il convient d’ouvrir une nouvelle étape, marquée par la pleine reconnaissance de l’identité kanake, préalable à la refondation d’un contrat social entre toutes les communautés qui vivent en Nouvelle-Calédonie, et par un partage de souveraineté avec la France, sur la voie de la pleine souveraineté. | UN | وبعد مضي عشر سنوات من اﻵن، من المناسب بدء مرحلة جديدة تتميز بالاعتراف التام بهوية الكاناك، وهذا أمر لا بد منه من أجل إعادة صياغة عقد اجتماعي بين جميع الطوائف التي تعيش في كاليدونيا الجديدة، وبالتشارك في السيادة مع فرنسا على طريق تحقيق السيادة الكاملة. |
J'ai eu l'occasion de présenter l'approche de la France sur cette question ici même avanthier. | UN | وأُتيحت لي فرصة أول أمس لعرض نهج فرنسا إزاء هذه المسألة هنا. |
Proposition commune de l'Australie et de la France sur la liberté contractuelle dans le cadre des contrats de tonnage | UN | اقتراح مشترك مقدّم من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم |