"la gendarmerie royale" - Traduction Français en Arabe

    • الدرك الملكي
        
    • والدرك الملكي
        
    • الشرطة الملكية
        
    • قوات الدرك الملكية
        
    • للدرك الملكي
        
    • شرطة الخيالة
        
    • والشرطة الملكية
        
    • قوة الشرطة الراكبة الملكية
        
    :: La mise en place par la Gendarmerie royale, d'équipes de chiens renifleurs d'explosifs; UN :: قيام الدرك الملكي بإعداد مجموعات من كلاب كشف المتفجرات؛
    Avec l'Espagne, la Gendarmerie royale et la Guardia civile espagnole montent périodiquement des patrouilles mixtes pour lutter contre le phénomène par voie maritime. UN ومع إسبانيا، يسير الدرك الملكي والحرس المدني الإسباني دوريات مختلطة بشكل دوري لمكافحة الظاهرة بحرا.
    Les Forces armées royales cambodgiennes et la Gendarmerie royale UN القوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي
    Le Bureau du Procureur public travaille en rapport étroit avec la Gendarmerie royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée dans l'instruction des affaires. UN :: يعمل مكتب المدعي العام عن كثب مع الشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في مقاضاة الجرائم.
    Par ailleurs, le Bureau a collaboré avec les conseillers français de la gendarmerie à l'incorporation de certains éléments du programme de formation aux droits de l'homme élaboré par le Centre dans le cursus de l'Ecole de formation de la Gendarmerie royale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعاون المكتب مع المستشارين الفرنسيين لقوات الدرك ﻹدماج أجزاء من منهج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الذي طوره المركز في برنامج التدريب القائم في مدرسة تدريب قوات الدرك الملكية.
    La formation était dispensée en coopération avec le Département de la formation de la Gendarmerie royale. UN وجرى التدريب بالتعاون مع إدارة التدريب التابعة للدرك الملكي.
    78. Au début de l'année 1997, le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a organisé un deuxième atelier de formation sur le droit et les droits de l'homme à l'intention de la Gendarmerie royale. UN ٨٧- عقد مكتب كمبوديا في مطلع عام ٧٩٩١ حلقة تدارس ثانية لتدريب الدرك الملكي في مجالي حقوق اﻹنسان والقانون.
    Ce séminaire de sept jours a donné à 42 officiers de la Gendarmerie royale une formation sur la manière d'utiliser le programme d'étude sur le droit et les droits de l'homme conçus par le Bureau. UN ودامت هذه الحلقة سبعة أيام، وتم فيها تدريب ٢٤ من ضباط الدرك الملكي على كيفية استخدام المنهج الذي وضعه المكتب للتعليم في مجالي حقوق اﻹنسان والقانون.
    Du reste, en application de ces dispositions, la Cour d'appel de Kenitra vient de condamner des éléments de la Gendarmerie royale à dix ans de prison ferme pour détention arbitraire. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لهذه الأحكام، حكمت محكمة الاستئناف بمدينة القنيطرة على عناصر من الدرك الملكي بعشر سنوات سجناً نافذاً بسبب الاحتجاز التعسفي.
    L'organe fédéral canadien de détection et de répression, la police montée de la Gendarmerie royale du Canada (GRC), a accru sa capacité de suivre, détecter et démanteler les moyens financiers des terroristes par la création d'une sous-direction des renseignements financiers. UN وقام الدرك الملكي الكندي، وهو السلطة الاتحادية لإنفاذ القانون في كندا، بزيادة قدرته على تعقب القدرات المالية للإرهابيين والكشف عنها وتفكيكها من خلال إنشاء فرع للاستخبارات المالية.
    93. La Rapporteuse spéciale a rencontré des membres des deux forces de police du Maroc la Gendarmerie royale et la Sûreté nationale, qui travaillent respectivement en zone rurale et dans les villes. UN 93- اجتمعت المقررة الخاصة بقوتي الشرطة في المغرب، قوة الدرك الملكي التي تتولى المناطق الريفية، وقوة الأمن الوطني التي تعمل في المدن.
    95. En ce qui concerne la violence à l'égard des enfants, la Gendarmerie royale a indiqué que, dans la majorité des cas, le responsable était un des parents de l'enfant, ajoutant que l'alcoolisme chez les pères était particulièrement préoccupant. UN 95- وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أفاد الدرك الملكي أنه في معظم الحالات يكون أحد أبوي الطفل مسؤولاً؛ وفي هذا الصدد، ذكر الدرك الملكي أن إدمان الآباء على الخمر يثير القلق بوجه خاص.
    En outre, le pays est lié à la Gendarmerie royale canadienne et au FBI par un accord officieux d'échange d'informations et d'assistance en matière d'enquêtes et de poursuites de crimes transnationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ترتيب غير رسمي بين أنتيغوا وبربودا والدرك الملكي الكندي ومكتب التحقيقات الاتحادي لتبادل المعلومات وللمساعدة المتبادلة في التحقيق في الجرائم عبر الحدود ومقاضاتها.
    En matière de substances explosives, les opérations de contrôle et de surveillance sont confiées au Ministère de l'énergie et des mines, aux autorités locales, à la Gendarmerie royale et aux Forces armées royales. UN وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    :: La mise en œuvre de programmes de formation au sein de l'Académie internationale Mohammed VI de l'aviation civile dans le domaine de la sûreté, au profit des cadres et collaborateurs de l'ONDA, de la police, de la Gendarmerie royale, de la douane, des compagnies aériennes... UN :: تنفيذ برامج التدريب في أكاديمية محمد السادس الدولية للطيران المدني، في مجال الأمن، لفائدة كوادر وأعوان المكتب الوطني للمطارات والشرطة والدرك الملكي والجمارك وشركات الطيران.
    Les Forces canadiennes et les membres de la Gendarmerie royale du Canada seront visés par la loi, par décret du Gouverneur en conseil. UN وتخضع القوات الكندية المسلحة وقوات الشرطة الملكية الكندية المحمولة للقانون بناء على أمر من الحاكم العام.
    Les adultes y sont admissibles après la mise en accusation, sauf dans le cas où le programme de droit coutumier est jumelé au programme de justice réparatrice de la Gendarmerie royale du Canada. UN وتجري جميع إحالات الراشدين على أساس اتهام لاحق، إلا في حالة اشتراك برنامج القانون العرفي مع برنامج العدالة التعويضية الذي تضطلع به الشرطة الملكية للخيالة الكندية.
    S'agissant de la formation du personnel des forces de sécurité, la Gendarmerie royale a entrepris de mettre l'accent sur la promotion du respect des droits de l'homme. UN 18 - وفي ما يتعلق بتدريب قوات الأمن، استحدثت قوة الشرطة الملكية تدريبا للأفراد يهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    L'état-major de la Gendarmerie royale du Ministère de la défense nationale a également mis en place un dispositif de lutte contre la traite des personnes dans les municipalités et les provinces. UN وفضلاً عن ذلك، أرسى مقر قوات الدرك الملكية التابع لوزارة الدفاع الوطني آلية لمكافحة الاتجار بالبشر في البلديات والمقاطعات.
    58. En juillet 1996, le Centre a organisé un stage de formation aux droits de l'homme et à l'application des lois destiné à 40 instructeurs de la Gendarmerie royale. UN ٨٥ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، نظم المركز دورة تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان وإنفاذ القانون ﻟ ٤٠ من المعلمين في قوات الدرك الملكية.
    Le Bureau a donné son concours aux ateliers de formation organisés par des instructeurs pour les droits de l'homme de la Gendarmerie royale, qui avaient été précédemment formés par le Bureau. UN وساعد المكتب في حلقات التدارس التدريبية التي عقدها المعلمون في مجال حقوق الإنسان التابعون للدرك الملكي الذين كان قد دربهم المكتب.
    la Gendarmerie royale du Canada entrait systématiquement en contact avec les organisateurs avant chaque manifestation. UN وقالت إن شرطة الخيالة الكندية الملكية تتصل عادة بالمنظمين قبل أي حدث.
    Le Centre régional et l'OEA coopèrent également avec d'autres organisations, notamment Interpol et la Gendarmerie royale du Canada. UN ويتعاون المركز الإقليمي ومنظمة الدول الأمريكية أيضا مع منظمات أخرى، بما فيها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والشرطة الملكية الكندية.
    4.2 Le Comité relève que l'auteur affirme être victime d'un acte de discrimination de la part de la Gendarmerie royale du Canada parce que le poste de gardien de la paix lui a été refusé uniquement sur la base de ses antécédents médicaux. UN ٤-٢ تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي بأنه ضحية تمييز من جانب قوة الشرطة الراكبة الملكية الكندية ﻷن حرمانه من وظيفة الشرطي بُني على أساس ماضيه الطبي فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus