Ce système exclut, de fait, les pays du Sud tant de la gestion des institutions internationales concernées que de la détermination des règles qui les gouvernent. | UN | نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها. |
738. Certaines universités et collèges ont également des programmes de formation à la gestion des institutions culturelles. | UN | ٨٣٧- وتقدم أيضاً بعض الجامعات والكليات برامج دراسية في مجال إدارة المؤسسات الثقافية. |
Les femmes devraient également être associées à la gestion des institutions de crédit, et non être seulement perçues comme les bénéficiaires de ce microcrédit. | UN | وينبغي إشراك المرأة أيضاً في إدارة المؤسسات الائتمانية، وعدم الاكتفاء باعتبارها مجرد مستفيدة من هذه القروض البالغة الصغر. |
De 1968 à 1991, et depuis 1992, les élections ne sont pas autorisées par les autorités, ce qui est préjudiciable en raison des décès ou des départs de Turquie de membres de conseils rendant dès lors problématique la gestion des institutions et pouvant être interprété par la Direction générale des fondations comme une non-utilisation d'un bien. | UN | ففي الفترة من عام 1968 إلى عام 1991، ومنذ عام 1992، حظرت السلطات تنظيم الانتخابات، ولا تزال تحظره، الأمر الذي يمثل إجحافا لأن حالات موت أعضاء المجالس أو مغادرتهم تركيا تخلق مشاكل في إدارة المؤسسات بحيث يمكن للمديرية العامة للمؤسسات أن تفسر ذلك بوصفه عدم استغلال للممتلكات. |
Ma délégation estime que la gestion des institutions de Bretton Woods devrait être démocratisée, comme du reste leurs mécanismes internes de prise de décisions. | UN | ويرى وفد بلدي أنـــه ينبغـي تحقيق الديمقراطية في إدارة مؤسسات بريتون وودز، وفي اﻵليات التـي تتخذ بها قراراتها. |
Bien que ces plans d'action soient encore en cours d'exécution, ils constituent néanmoins le principal instrument stratégique qui influe sur la gestion des institutions. | UN | ولا زالت تلك الخطط في مرحلة التطبيق، وعلى الرغم من ذلك فهي تعتبر الوثيقة الاستراتيجية الأساسية التي تسترشد بها الإدارة المؤسسية. |
60. En Haïti, le programme du PNUD est axé sur le renforcement de la démocratie et l'amélioration de la gestion des institutions démocratiques. | UN | ٠٦ - ويركز البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في هايتي على تعزيز الديمقراطية وتحسين إدارة المؤسسات الديمقراطية. |
Il arrive fréquemment qu'elles ne participent pas, à égalité avec les hommes, à la gestion des institutions financières et des entreprises dont les décisions pèsent le plus lourdement sur la qualité de l'environnement. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير. |
Il arrive fréquemment qu'elles ne participent pas, à égalité avec les hommes, à la gestion des institutions financières et des entreprises dont les décisions pèsent le plus lourdement sur la qualité de l'environnement. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير. |
Une participation accrue des pays en développement s'impose, qu'il s'agisse des droits de vote ou de la gestion des institutions financières internationales. | UN | وتدعو الحاجة إلى اشتراك البلدان النامية بقدر أكبر، فيما يتعلق بحقوق التصويت وفي إدارة المؤسسات المالية الدولية على حد سواء. |
Le projet de plan proposé par M. Baker devra être nécessairement revu et corrigé, notamment dans la mesure où il exclut de la gestion des institutions locales la grande majorité de la population vivant dans les provinces du sud. | UN | 66 - واعتبر أنه لا بد من مراجعة مسودة الخطة التي اقترحها السيد بيكر وتصحيحها، لا سيما في الأجزاء التي تستبعد فيها الغالبية العظمى من سكان الجنوب من إدارة المؤسسات المحلية. |
Il est de la plus haute importance de rappeler également la nécessité de l'adhésion de tous les Kosovars au processus démocratique et de leur participation à la gestion des institutions locales. | UN | ومن بالغ الأهمية أيضا التذكير بالحاجة إلى أن يقوم سكان كوسوفو بدعم العملية الديمقراطية وبالمشاركة في إدارة المؤسسات المحلية. |
Beaucoup de ministres ont souligné qu'il fallait améliorer la gestion des institutions financières internationales et que les pays devaient être davantage pris en compte et représentés dans les processus de prise de décisions et de définition des normes économiques internationales. | UN | وشدد كثير من الوزراء على أنه ينبغي تحسين إدارة المؤسسات المالية الدولية وتعزيز تمثيل البلدان النامية وصونها في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية وفي وضع المعايير. |
Est également inclus tout personnel participant à la gestion des institutions d'enseignement tel que animateurs, directeurs, conseillers, professeurs, personnel de l'administration ou personnel auxiliaire de services. | UN | كما يشمل جميع العاملين في إدارة المؤسسات التعليمية مثل الرواد والمديرين والخبراء والأساتذة والعاملين الإداريين أو مساعدي الخدمات. |
Des programmes de formation menés dans le contexte de l'exécution de projets de création ou de renforcement des capacités, pour la gestion des institutions chargées de mettre en œuvre les politiques et de veiller au respect des règles. | UN | :: تقديم برامج تدريبية في سياق تنفيذ مشاريع ترمي إلى إيجاد القدرات أو تنميتها، من أجل إدارة المؤسسات المنشأة لتنفيذ السياسات وإنفاذ القوانين. |
Il a fait preuve de courage et devra se montrer responsable dans la gestion des institutions parlementaires et faire en sorte que les relations entre l'exécutif et le législatif soient saines. | UN | وقد أبدت قيادتها شجاعة وسيتعين عليها القيام بدور مسؤول في إدارة المؤسسات البرلمانية وضمان وجود علاقة سليمة بين الفرعين التنفيذي والتشريعي. |
11. La criminalité constitue une grave entrave au développement socioéconomique et continue d'affecter la gestion des institutions publiques et privées ainsi que les systèmes de justice pénale en Afrique. | UN | 11- إنَّ الجريمة عقبة خطيرة في طريق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتؤثّر بصفة مستمرة في إدارة المؤسسات العامة والخاصة، بما فيها نظم العدالة الجنائية في أفريقيا. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au pays de continuer à lutter contre la corruption et le manque de transparence dans la gestion des institutions publiques, en particulier pour ce qui a trait aux ressources naturelles. | UN | ٢٧- وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن يتقيد البلد بالممارسات المتعلقة بمكافحة الفساد وانعدام الشفافية في إدارة المؤسسات العامة، لا سيما فيما يتصل بالموارد الطبيعية(32). |
L'absence persistante de surveillance et de contrôle des autorités civiles sur les forces armées a ouvert la voie à une ingérence constante des militaires dans le processus politique et la gestion des institutions de l'État. | UN | 10 - أدى استمرار انعدام السيطرة والرقابة المدنيتين على القوات المسلحة إلى تدخل الجيش بصورة منهجية في العملية السياسية وفي إدارة مؤسسات الدولة. |
Intégration de 200 établissements spécialisés dans le Programme intégral pour l'égalité éducative (PIIE). Fourniture de bibliothèques scolaires, matériel informatique institutionnel, aides techniques aux projets d'initiatives pédagogiques et formation des directeurs à la gestion des institutions (formation conjointe des directeurs des établissements de l'enseignement spécialisé et ordinaire). | UN | إضافة مائتي مدرسة تعليم خاص إلى البرنامج الشامل بشأن المساواة في التعليم، ومكتبات مدرسية، وتجهيز المدارس بمعدات تكنولوجيا المعلومات، وتقديم المساعدة التقنية للمشاريع التعليمية وتدريب النظار على الإدارة المؤسسية (التدريب المشترك لنظار مدارس التعليم الخاص والمدارس العادية)؛ |