"la liberté de choisir" - Traduction Français en Arabe

    • حرية اختيار
        
    • بحرية اختيار
        
    • وحرية اختيار
        
    • بحرية الاختيار
        
    • حرية اختيارها
        
    • الاختيار اللعين
        
    • لحرية اختيار
        
    Le gouvernement est convaincu que la liberté de choisir un culte n'est passible d'aucune sanction juridique. UN والحكومة مقتنعة بأن حرية اختيار دين لا يمكن أن تكون مرهونة بأي إذن قانوني.
    Cette loi garantit à la femme ayant épousé un étranger la liberté de choisir ou de garder sa nationalité. UN ويضمن هذا القانون للمرأة التي تتزوج من أجنبي حرية اختيار الجنسية أو الاحتفاظ بجنسيتها.
    Il faut encore que s'y ajoutent le respect de systèmes de valeurs différents et la liberté de choisir son propre style de développement. UN فهناك حاجة أيضا إلى احترام نُظُم القِيَم وتوفير حرية اختيار أساليب إنمائية مختلفة.
    Cette disposition est manifestement contraire au principe constitutionnel relatif à la liberté de choisir sa profession. UN ويتعارض هذا الحكم بجلاء مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بحرية اختيار المهنة.
    La Constitution garantit les mêmes droits aux hommes et aux femmes quant à la liberté de mouvement et à la liberté de choisir un lieu de résidence. UN ويكفل الدستور للرجل والمرأة كليهما نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتيهما.
    la liberté de choisir son conjoint constitue le fondement de la législation surinamaise relative au mariage. UN حرية اختيار الزوج أو الزوجة هي أساس تشريع الزواج في سورينام.
    Comme la recommandation 68 donne déjà aux États la liberté de choisir les mécanismes de règlement des différends, la recommandation 68 bis est superflue. UN وأضافت تقول ان التوصية 68 منحت الدول حرية اختيار آليات التسوية، ولذلك فإن التوصية 68 مكررا غير ضرورية.
    La liberté de travailler est garantie, ainsi que la liberté de choisir une profession et un emploi et de participer à l'administration. UN وحرية العمل مضمونة، فضلا عن حرية اختيار المهنة والوظيفة والمشاركة في الإدارة.
    Il y a également lieu de relever que le principe de la liberté de choisir son emploi est établi à l'article 2 du Code du travail. UN وجدير بالملاحظة أن مبدأ حرية اختيار العمل مجسد أيضا في المادة 2 من قانون العمل.
    Voilà qui reconnaît clairement aux femmes la liberté de choisir elles-mêmes leur époux. UN وهذا النص يمنح المرأة بكل وضوح حرية اختيار زوجها.
    la liberté de choisir une voie du développement est la condition préalable à tout ordre mondial démocratique. UN إن حرية اختيار سبيل للتنمية هي الشرط الأساسي المسبق لإقامة نظام ديمقراطي عالمي.
    La première établit les droits et devoirs des nations en temps de guerre, et parmi ses dispositions les plus importantes figure celle qui limite la liberté de choisir les moyens de combat. UN فاﻷول يحدد حقوق وواجبات اﻷمم أثناء الحرب، ومن بين أهم تعاليمه ذلك الذي يقيﱢد حرية اختيار وسائل القتال.
    Le SousComité a la liberté de choisir les lieux qu'il visitera et les personnes qu'il rencontrera. UN وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم.
    Elle a donné à Dendi la liberté de choisir ce qui est bon pour lui et pour sa vie. Open Subtitles أعطت الديندي حرية اختيار ما هو الأفضل بالنسبة له وحياته.
    Ils privent également aussi bien les hommes que les femmes de la liberté de choisir leur profession en fonction de leurs aptitudes réelles et de leur personnalité. UN كما تؤدي هذه العوامل إلى حرمان الرجال والنساء على السواء من حرية اختيار مهنتهم بناء على قدراتهم الفعلية وهوياتهم الشخصية.
    137. L'article 15 garantit la liberté de choisir une profession et le droit de travailler. UN 137- تضمن المادة 15 حرية اختيار مهنة والحق في العمل.
    71. Aucune disposition précise de la législation trinidadienne ne garantit la liberté de choisir son d'emploi. UN 71- ولا يوجد في تشريعات ترينيداد وتوباغو شرط محدد يكفل حرية اختيار العمل.
    38. Chaque femme devrait avoir la liberté de choisir si elle veut avoir des enfants et à quel moment. UN 38 - وتابعت قائلة إنه ينبغي لكل امرأة أن تتمتع بحرية اختيار ما إذا كانت ستنجب ومتى سيكون ذلك.
    En ce qui concerne la liberté de choisir une résidence, l'article 21 du Code civil indonésien, qui est le droit en vigueur, stipule qu'< < une femme mariée qui cohabite avec son mari n'a d'autre domicile que celui de ce dernier > > . UN وفيما يتعلق بحرية اختيار محل الإقامة، تنص المادة 21 من القانون المدني الإندونيسي، وهو القانون المطبَّق حاليا، على أنه ' لا يجوز للمرأة المتزوجة الإقامة في مكان آخر غير بيت زوجها إذا كانت غير منفصلة عنه ولا تزال تعاشره وتعيش معه`.
    Elles ont les mêmes facultés en ce qui concerne le mouvement des personnes et la liberté de choisir sa résidence et son domicile ainsi qu'on l'a montré plus haut à propos de l'article 9. UN وتحصل المرأة على نفس الاستحقاقات بشأن حركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم، مما هو مفصل في المادة 9 أعلاه.
    Vues sous cet angle, les élections devraient être une célébration de la liberté de choisir dans le cadre d'un ordre démocratique rétabli et une manifestation de la maturité politique des candidats et de l'électorat. UN وفي هذا السياق، يتعين أن تصبح الانتخابات احتفالا بحرية الاختيار في إطار النظام الديمقراطي المستعاد، وإظهارا للنضج السياسي للسياسيين والناخبين في غينيا بيساو.
    À la place d'un domicile, le régime juridique spécifique qui leur est applicable institue le principe d'une commune de rattachement qu'ils n'ont pas la liberté de choisir ni de modifier, contrairement aux droits prévus par les articles 103 et suivants du Code civil relatifs au changement de domicile. UN وبدلاً من أن يكون لهم محل إقامة، يرسي النظام القضائي الخاص المطبق عليهم مبدأ بلدية الارتباط التي ليست لهم حرية اختيارها أو تغييرها، وهذا يتنافى مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 103 وما بعدها من القانون المدني المتعلقة بتغيير محل الإقامة.
    Oui, la liberté de choisir! Open Subtitles نعم, الاختيار اللعين! آل, ما الذي تتحدث عنه؟
    Cette exigence de la liberté de choisir son conjoint est sanctionnée par le Code de la famille avec l'article 138, qui fait du vice de consentement, fondé sur l'erreur ou la violence une cause de nullité relative pouvant être réparée. UN وهذا الاشتراط لحرية اختيار الزوج تفرضه المادة 138 من قانون الأسرة التي تجعل من قصور الموافقة، بسبب الخطأ أو العنف، سبباً لبطلان نسبي يمكن إصلاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus